原文一名莔。讀萌。詩採莔。取能散心胸鬱結也。本草稱治乳難。蓋乳病多由鬱結。故相宜。又唐時有病人面瘡者。用貝母愈。正曼倩酒澆怪哉。取散郁蠲忿意也。蘇子容謂類金瘡。故宜貝母。豈其然乎。白話提出修訂又名為莔,讀音同「萌」。《詩經》中採摘莔,取其能散開心胸鬱結的功效。《本草》記載治療乳癰,因為乳房疾病多由鬱結引起,所以適用。唐代有病人患面部瘡瘍,用貝母治癒,正如東方朔用酒澆怪哉蟲的故事,取其散鬱解怒的用意。蘇子容說貝母類似金瘡藥,所以適合用貝母,難道真是這樣嗎?