原文
〔大〕 夫婦人嘔吐者,由脾胃有邪冷,穀氣不理所為也,胃為水穀之海,其氣不調而有風冷乘之,冷搏於胃,胃氣逆則令嘔吐也。
〔大〕 一般來說,婦女嘔吐,是因為脾胃有寒邪,穀氣不運化所致。胃是水穀之海,胃氣不調,又有風寒之邪侵襲,寒邪留滯在胃,胃氣上逆,就引起嘔吐。
原文
夫嘔吐之疾,非特脾胃虛冷而嘔吐也,亦有胃熱而嘔者,亦有胃中冷,胃口熱而吐者,亦有痰盛而嘔者,亦有血弱而嘔者。經云:無陰則嘔是也。不可以一概用藥。
嘔吐這種病,不只是脾胃虛寒會嘔吐,也有胃熱而嘔吐的,也有胃中寒冷、胃口有熱而嘔吐的,也有痰多而嘔吐的,也有血虛而嘔吐的。經典說:「無陰則嘔」就是這個道理。不可以一概而論地用藥。
原文
如胃冷而嘔吐,宜用《局方》人參丁香散、理中丸,及許仁則半夏丸、人參七味丸。
如果是胃寒引起的嘔吐,適宜使用《局方》的人參丁香散、理中丸,以及許仁則的半夏丸、人參七味丸。
原文
如胃熱而嘔吐者,宜用小柴胡湯、蘆根湯、竹茹湯、槐花散。
如果是胃熱引起的嘔吐,適宜使用小柴胡湯、蘆根湯、竹茹湯、槐花散。
原文
如胃中冷,胃口熱而嘔吐者,宜用《局方》藿香正氣散,生薑、棗子煎,沉冷服即止。
如果是胃中寒冷而胃口有熱引起的嘔吐,適宜使用《局方》的藿香正氣散,用生薑、紅棗煎煮,放涼後服用,嘔吐就會停止。
原文
如痰盛嘔吐者,宜《局方》半夏湯、茯苓湯、二陳湯。如惡阻兼用茯苓丸,自有專門。
如果是痰多引起的嘔吐,適宜使用《局方》的半夏湯、茯苓湯、二陳湯。如果是妊娠惡阻,可兼用茯苓丸,這有專門的論述。
原文
如血不歸源而嘔吐者,用十全大補(雜病虛勞。)加陳皮、半夏、藿香、薑、棗煎服。或有腳氣而嘔者,自有專門,不濫及。
如果是血液不能歸於本源而導致的嘔吐,使用十全大補湯(治療雜病虛勞的方劑)加入陳皮、半夏、藿香、生薑、紅棗煎服。或者有腳氣病引起的嘔吐,自有專門論述,這裡不廣泛涉及。
原文
〔薛〕 東垣先生云:前證內有故寒與新谷俱入於胃,新故真邪相攻,氣並相逆,復出於胃,故為噦,補手太陰,瀉足少陰。又云:胃因氣逆為噦。
〔薛〕 東垣先生說:前述證候中,體內原有的寒邪與新入的水穀同時進入胃中,新舊之氣與正邪相互搏擊,氣機交結上逆,又從胃中出來,所以形成呃逆。治療應補手太陰肺經,瀉足少陰腎經。又說:胃因氣機上逆而發生呃逆。
一般來說,嘔、吐、噦都屬於胃的疾病,只是因為氣血多少不同而有所區別。
原文
如嘔者,陽明也,陽明多血多氣,故有聲有物,血氣俱病也。仲景云:嘔多雖有陽明證,慎不可下。
比如嘔,屬於陽明經,陽明經多血多氣,所以有聲音有嘔吐物,是氣血都受病的表現。仲景說:嘔吐頻繁雖然有陽明經證,但謹慎不可用下法。
原文
孫真人云:嘔家多服生薑,為嘔家之聖藥也。氣逆者必散之,故以生薑為主。
孫真人說:經常嘔吐的人應多服生薑,生薑是治療嘔吐的聖藥。氣逆必須散之,所以用生薑為主藥。
原文
吐者,太陽也,太陽多血少氣,故有物無聲,為血病也。有食入則吐,以橘皮去白主之。
吐,屬於太陽經,太陽經多血少氣,所以有嘔吐物而無聲音,是血分病。有飲食入胃隨即吐出的,用去白的橘皮為主治療。
原文
噦者,少陽也,多氣少血,故有聲無物,乃氣病也,以薑製半夏為主。
噦(呃逆),屬於少陽經,多氣少血,所以有聲音而無嘔吐物,是氣分病,用薑製半夏為主藥。
原文
若脾胃虛弱,寒邪所客,飲食所傷者,用六君、丁香、藿香、生薑之類。
如果是脾胃虛弱,寒邪侵襲,飲食所傷的,使用六君子湯、丁香、藿香、生薑之類的藥物。
原文
若胃中有熱,膈上有痰,用二陳、山梔、黃連、生薑。
如果胃中有熱,胸膈有痰,使用二陳湯、山梔、黃連、生薑。
原文
若久病胃虛,嘔而不納穀者,用生薑、參、朮、黃耆、香附之類。
如果是久病胃虛,嘔吐而不能進食的,使用生薑、人參、白朮、黃耆、香附之類的藥物。
原文
亦有痰膈中焦,食不得下者,有氣逆而嘔者,有氣鬱於胃口者,有食滯於心肺之分而復出者,有胃口有火與痰而嘔者。
也有痰濁阻滯中焦,食物不能下嚥的;有氣逆而嘔吐的;有氣鬱結在胃口的;有食物停滯在心肺部位而反吐出來的;有胃口有火與痰而嘔吐的。
如果是暈船嚴重嘔吐,口渴而飲水的,會立即死亡,喝童便最好。
原文
前論云:血不歸源而嘔,用十全大補湯,誠發前人之未發,愚常用屢效。
前面的論述說:血液不能歸源而嘔吐,用十全大補湯,確實揭示了前人沒有闡明的道理,我經常使用,屢次見效。
原文
(此論與王安道《溯洄集》所論少異,宜參看之。)先太宜人飲食後,聞外言忤意,嘔吐酸水,內熱作渴,惟飲冷水,氣口脈大而無倫,面色青赤,此肝脾鬱火,投之以藥,入口即吐。
(這個論述與王安道《溯洄集》中的論述稍有差異,應該參閱。)先母在飲食之後,聽到外面言語不順心意,嘔吐酸水,內熱口渴,只喝冷水,氣口脈搏洪大而無倫次,面色青紅,這是肝脾鬱火,給她服藥,藥入口就吐出來。
原文
第三日吐宿食,第七日吐酸黃水,十一日吐苦水,脈亦洪大,仍喜飲冷。
第三天吐出隔夜食物,第七天吐出酸黃水,第十一天吐出苦水,脈象仍然洪大,仍然喜歡喝冷水。
原文
以黃連煎湯冷飲少許,至二十日,加白朮、茯苓,二十五日,加陳皮,三十七日加當歸、炙草,至六十日始進米飲半盞,漸進薄粥,調理得痊。
用黃連煎湯放冷,讓她喝少量,到第二十天,加入白朮、茯苓;第二十五天,加入陳皮;第三十七天,加入當歸、炙甘草;到第六十天,才開始喝半盞米湯,逐漸吃稀粥,調理後痊癒。
原文
府庠沈姬文母,患脾虛中滿,痰嗽發熱,又食濕面冷茶,吞酸嘔吐絕食,誤服芩、連、青皮等藥,益加寒熱口乾,流涎不收,聞食則嘔,數日矣。迎治,余曰:脾主涎,此脾虛不能約制也。
府學沈姬文的母親,患脾虛中滿,痰嗽發熱,又吃了濕麵、冷茶,出現吞酸、嘔吐、絕食,誤服了黃芩、黃連、青皮等藥,更加加重了寒熱、口乾、流口水不止,聞到食物就嘔吐,已經好幾天了。請我治療,我說:脾主管涎液,這是脾虛不能約束控制涎液。
原文
欲用人參安胃散,惑於眾論,以為胃經實火宿食治之,病日增劇。
我想用人參安胃散,但被大家的議論迷惑,認為是胃經實火、宿食積滯,用清熱消導的方法治療,病情日益加重。
原文
忽思冬瓜,食如指甲一塊,頓發嘔吐酸水不止,仍服前藥愈劇。復邀視之,則神脫脈絕瀕死矣。
忽然想吃冬瓜,吃了一塊指甲大小的,立刻引發嘔吐酸水不止,仍然服用之前的藥物,病情更加嚴重。再次請我去看,只見病人神氣脫失、脈搏將絕,瀕臨死亡。
原文
惟目睛尚動,余曰:寒淫於內,治以辛熱,然藥不能下矣。
只有眼珠還能轉動,我說:寒邪侵犯體內,治療應用辛熱藥物,但是現在藥已經無法下嚥了。
原文
急用鹽、艾、附子炒熱,熨臍腹以散寒回陽,又以口氣補接母口之氣,又以附子作餅,熱貼臍間。
緊急用鹽、艾葉、附子炒熱,熨敷肚臍和腹部,以散寒回陽;又用口氣對接病人的口氣以補氣;又用附子做成餅,熱敷貼在肚臍上。
原文
時許,神氣少蘇,以參、朮、附子為末,仍以是藥加陳皮煎膏為丸,如粟米大,入五七粒於口,隨津液嚥下,即不嘔。
過了一會兒,神氣稍微甦醒,把人參、白朮、附子研成粉末,再用這些藥加陳皮煎成膏狀做成丸藥,像粟米大小,放入五七粒在口中,隨津液嚥下,就不再嘔吐了。
原文
二日後加至十粒,諸病少退,其涎不止,五日後漸服前劑一二匙,胃氣少復,乃思粥飲。
兩天後增加到十粒,各種病症稍有好轉,但口水仍然不止;五天後逐漸服用之前的藥劑一二匙,胃氣稍微恢復,才想喝粥。
後來用人參、白朮等藥溫補脾胃,服了五十多劑而痊癒。
原文
〔孫〕 一婦人三十五歲無子,恐夫娶妾致郁,經不行者三月矣。
〔孫〕 有一個婦人,三十五歲沒有孩子,擔心丈夫娶妾而導致憂鬱,月經已經三個月不來了。
原文
病腹痛惡心,諸醫皆云有孕,其夫亦粗知醫,舉家欣喜,治以安胎行氣止痛之藥,服三五十帖不效,痛苦益甚。
她患腹痛、噁心,各位醫生都說有身孕,她的丈夫也略懂醫術,全家都很高興,用安胎行氣止痛的藥治療,服了三五十劑沒有效果,痛苦更加嚴重。
原文
凡未申時發寒熱,腹中有塊,如彈子大者二三十枚,翻騰作痛,行動則水聲漉漉,痛極則吐酸水五六碗,吐盡則塊息而寒熱除,痛亦不作,明日亦然。又作瘧治,轉劇。
大約在未時、申時發作寒熱,腹中有塊,像彈子那麼大的有二三十個,翻騰作痛,走動時有漉漉的水聲,疼痛劇烈時吐出酸水五六碗,吐完後塊就平息,寒熱也消除,疼痛也不再發作,第二天也是這樣。又當瘧疾治療,病情反而加重。
原文
召予診,左手弦,尺澀,右手濡弱,重取則滑,尺同左。時經已五月不行矣。
請我診治,左手脈弦,尺脈澀,右手脈濡弱,重按則滑,尺脈和左手一樣。當時月經已經五個月不來了。
原文
予曰:此郁病也,豈有澀脈成孕之理,若然,則前藥當效矣。其夫亦悟。
我說:這是鬱病,哪有澀脈而成孕的道理?如果真是懷孕,那麼之前的藥物應該有效了。她的丈夫也醒悟了。
原文
乃為制方,以二陳加香附、山梔、撫芎、玄胡、當歸、紅花之類,藥進而痛止,連與四帖皆效,但藥止則痛發如故,調治一月不能除根。
於是為她開方,用二陳湯加香附、山梔、撫芎、玄胡、當歸、紅花之類,服藥後疼痛停止,連續用了四劑都有效,但藥停後疼痛又像以前一樣發作,調治了一個月不能除根。
原文
予因持脈案見先師黃古潭先生,先生乃諭予曰:此鬱火病也。
我於是拿著脈案去見先師黃古潭先生,先生告訴我說:這是鬱火病。
原文
其病起於肝膽,蓋肝主謀慮,膽主決斷,謀不決則鬱生,郁生則木盛,木盛則凌脾,脾傷則不能運化精微而生氣血,以故月水不來也。
這個病起源於肝膽,因為肝主謀慮,膽主決斷,謀劃而不能決斷就會產生鬱,鬱結產生則木氣旺盛,木氣旺盛就會侵犯脾,脾受傷就不能運化精微而產生氣血,所以月經不來。
原文
肺金失於母養,則降殺之令不行,木寡於畏而侮所不勝,是以直衝犯清道以作吐也,吐後諸證皆減者,木升而火息也。
肺金失去脾土的滋養,那麼肅降的功能就不能正常,木氣因為不受制約而欺侮它所不能勝的,所以直接衝犯清道而發生嘔吐,吐後各種症狀都減輕,是因為木氣升發而火氣平息。
原文
為裁一方:以黃耆五錢,柴胡三錢,白芍藥二錢,甘草一錢,陳皮、貝母、枳實各五分,姜三片,一劑而寒熱除,再劑而痛減吐止,水聲亦絕,七日不發。其夫喜曰:是何神速也。
為她制定一個方子:用黃耆五錢,柴胡三錢,白芍藥二錢,甘草一錢,陳皮、貝母、枳實各五分,生薑三片。一劑而寒熱消除,再劑而疼痛減輕、嘔吐停止,水聲也消失,七天沒有發作。她的丈夫高興地說:為什麼這麼神速啊?
原文
乃拉予復請命於先生,先生曰:夫寒熱者,少陽膽也。吐酸者,厥陰肝也。
於是拉著我再次向先生請教,先生說:寒熱,是少陽膽經的病症;吐酸,是厥陰肝經的病症。
原文
痛而腹塊翻騰者,火盛激動其水,如鍋中湯滾泡浪沸騰是也。吐多則肺金愈傷。
疼痛而且腹中塊狀物翻騰,是火氣旺盛激動了水液,如同鍋中湯水滾沸翻騰一樣。嘔吐過多則肺金更加受傷。
原文
故用黃耆補肺金為君,使得以制肝木,以柴胡瀉肝為臣,以升發其膽火。經曰:木鬱則達之,達是通達之義。
所以用黃耆補肺金作為君藥,使它能夠制約肝木;用柴胡瀉肝作為臣藥,以升發膽火。經典說:木鬱則達之,「達」是通達的意思。
原文
夫木性上升者也,既鬱則不升,故用柴胡升發膽肝之清氣,使衝開其鬱結以復其常。又曰:過者折之,以其畏也。所謂瀉之,補肺制肝,正謂此也。
木的性質是上升的,既然鬱結就不能上升,所以用柴胡升發膽肝的清氣,使它能衝開鬱結而恢復正常。又說:太過的要折損它,因為它有所畏懼。所謂瀉肝,補肺制肝,正是這個道理。
又說:疏泄肝氣,要緩和其中焦,用甘草緩和中焦作為佐藥。
原文
又曰:木位之主,其瀉以酸,以白芍藥於脾中瀉木為臣,病久生郁,郁久則生涎,以貝母、陳皮、枳實開鬱逐涎為裨使,然後金得其正,木得其平,土得其安,由是病去而愈速。
又說:木氣所主的部位,瀉它要用酸味藥,用白芍藥在脾中瀉肝作為臣藥;病久產生鬱結,鬱結久了就會產生痰涎,用貝母、陳皮、枳實開鬱祛痰作為佐使藥。然後肺金得復正常,肝木得歸平穩,脾土得獲安和,因此疾病去除而痊癒快速。
原文
前方用山梔、黃連之類,皆降下之藥,火勢正熾,豈區區寒涼所能抑哉。故經曰:輕者正治,重則從其性而升之。但凡治病,要當識得此意。
之前的方子用山梔、黃連之類,都是降下的藥物,火勢正旺盛,區區寒涼藥怎能抑制呢?所以經典說:輕症用正治(逆治),重症就要順從其性質而升發它。但凡治病,要懂得這個道理。
原文
益智子散 治婦人脾胃久虛氣弱,多欲嘔吐,全不下食,四肢無力。
益智子散 治療婦女脾胃長期虛弱、氣虛體弱,經常想嘔吐,完全不能進食,四肢無力。
原文
益智(一兩) 附子(炮) 縮砂仁 丁香 厚朴 黃耆 白朮 白茯苓 陳皮 川芎 良薑 藿香葉 當歸(各七錢半) 人參 桂心(各半兩)
益智仁(一兩)、炮附子、縮砂仁、丁香、厚朴、黃耆、白朮、白茯苓、陳皮、川芎、良薑、藿香葉、當歸(各七錢半)、人參、桂心(各半兩)。
原文
上㕮咀,每服三錢,姜三片,棗一枚,水一盞,煎至七分,去滓,無時溫服。
以上藥材切碎,每次服用三錢,加生薑三片、紅棗一枚,用水一盞煎至七分,去渣,不拘時候溫服。
原文
丁香散 治婦人臟腑虛冷,脾胃氣弱,食則嘔吐,水穀不消。
丁香散 治療婦女臟腑虛寒,脾胃氣弱,進食就嘔吐,水穀不能消化。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。