女科證治準繩

雜證門下

前陰諸疾(3)

雜證門下37
原文
用烏頭七個,燒存性,用小瓦罐盛釅醋淬之,乘熱熏,候通手沃之良。洗方 治茄子疾。
白話
使用烏頭七個,燒到保留藥性,用小瓦罐裝濃醋淬它,趁熱薰,等到手能承受時浸泡效果很好。洗方:治療茄子疾。
原文
用茄皮、白礬、馬椿頭根、朴硝、澤蘭,煮水熏洗,加入炒石灰少許妙。敷藥 治茄子疾。
白話
使用茄皮、白礬、馬椿頭根、朴硝、澤蘭,煮水薰洗,加入少許炒過的石灰效果更好。敷藥:治療茄子疾。
原文
用朴硝為末,黃荊柴燒瀝調敷,或濃鐵漿水調敷。又方 治茄子疾。
白話
用朴硝磨成粉末,用黃荊柴燒出的瀝汁調和敷用,或者用濃鐵漿水調和敷用。又一方:治療茄子疾。
原文
用硫黃一兩,大鯉魚一尾,去頭皮,入硫黃魚肚中。
白話
用硫黃一兩,大鯉魚一條,去掉頭和皮,把硫黃放入魚肚中。
原文
故紙裹黃泥固濟,火煙煅盡為末,米糊丸梧桐子大。每服二十丸,溫酒下。
白話
用舊紙包裹,外塗黃泥密封,用火燒到煙盡為止,磨成粉末,用米糊做成梧桐子大小的藥丸。每次服用二十丸,用溫酒送下。
原文
如下疽生蟲,所下如柿汁臭穢,心中㽲痛、悶絕、虛煩甚者,不可治。
白話
如果下部生疽長蟲,排出的東西像柿子汁一樣臭穢,心中絞痛、氣悶昏厥、虛煩嚴重的,無法醫治。
原文
治茄子疾,心躁連綿,黃水易治,白水難愈。
白話
治療茄子疾,心中煩躁持續不斷,流出黃色水液的容易治療,流出白色水液的難以痊癒。
原文
用生枳殼為散,煎湯熏洗,卻用絹帛包枳殼滓納入陰中,即日漸消。〔陰挺下脫〕
白話
用生枳殼製成散劑,煎湯薰洗,然後用絹帛包住枳殼渣塞入陰道中,就會逐漸消退。〔陰挺下脫〕
原文
〔大〕 婦人陰挺下脫,或因胞絡傷損,或因子臟虛冷,或因分娩用力所致。
白話
〔大全〕婦女陰挺下脫,有的是因為胞絡受傷損壞,有的是因為子宮虛冷,有的是因為分娩時用力過度所導致。
原文
〔薛〕 前證當升補元氣為主。若肝脾鬱結,氣虛下陷,用補中益氣湯。若肝火濕熱,
白話
〔薛氏〕上述病證應當以升補元氣為主。如果是肝脾鬱結、氣虛下陷,用補中益氣湯。如果是肝火濕熱,
原文
小便澀滯,用龍膽瀉肝湯。一婦人陰中突出如菌,四圍腫痛,小便頻數,內熱晡熱,似癢似痛,小便重墜,此肝脾鬱結,蓋肝火濕熱而腫痛,脾虛下陷而重墜也。
白話
小便澀滯不通,用龍膽瀉肝湯。有一位婦女陰道中突出像菌狀的東西,四周腫痛,小便次數頻繁,體內發熱、午後潮熱,又癢又痛,小便有重墜感,這是肝脾鬱結,原因是肝火濕熱導致腫痛,脾虛下陷導致重墜。
原文
先以補中益氣加山梔、茯苓、車前子、青皮,以清肝火,升脾氣;更以加味歸脾湯調理脾郁;外以生豬脂和藜蘆末塗之而收。
白話
先用補中益氣湯加山梔、茯苓、車前子、青皮,來清肝火、升脾氣;再用加味歸脾湯調理脾鬱;外部用生豬油調和藜蘆末塗抹,就縮回去了。
原文
一婦人陰中挺出五寸許,悶痛重墜,水出淋漓,小便澀滯,夕與龍膽瀉肝湯分利濕熱,朝與補中益氣湯升補脾氣,諸證漸愈。
白話
有一位婦女陰道中挺出約五寸長,悶痛且有重墜感,流出水液淋漓不止,小便澀滯,傍晚用龍膽瀉肝湯分利濕熱,早晨用補中益氣湯升補脾氣,各種症狀逐漸痊癒。
原文
再與歸脾湯加山梔、茯苓、川芎、黃柏,間服調理而愈。
白話
再用歸脾湯加山梔、茯苓、川芎、黃柏,間隔服用調理而痊癒。
原文
後因勞役或怒氣,下部濕癢,小水不利,仍用前藥即愈。
白話
後來因為勞累或發怒,下部潮濕發癢,小便不暢,仍然用之前的藥物就痊癒了。
原文
三茱丸 治陰中生一物所大,牽引腰腹,膨痛至甚,不思飲食,皆因多服熱藥及煎爆,或犯非理房事,兼意淫不遂,名陰挺。
白話
三茱丸:治療陰道中生出一物體積很大,牽引腰腹,脹痛非常厲害,不想吃東西,都是因為過多服用熱藥及煎炸燥熱食物,或者因為不合理的房事,加上淫慾不遂,叫做陰挺。
原文
食茱萸 吳茱萸(湯浸,微炒) 桔梗(水浸漉出,慢火炒) 白蒺藜 青皮(去白) 山茱萸肉(微炒) 舶上蘹香(淘去砂土,焙乾,各一兩) 五味子(淨揀) 海藻(洗,焙) 大腹皮(酒洗,曬乾) 川楝子(去核) 玄胡索(各一兩二錢半)
白話
食茱萸、吳茱萸(用湯浸泡,稍微炒過)、桔梗(用水浸泡後撈出,慢火炒)、白蒺藜、青皮(去掉內白)、山茱萸肉(稍微炒過)、舶上蘹香(淘去砂土,烘乾,各一兩)、五味子(揀淨)、海藻(洗淨,烘乾)、大腹皮(用酒洗過,曬乾)、川楝子(去核)、玄胡索(各一兩二錢半)。
原文
上為末,酒糊為丸如梧子大。每服三十五丸,木通湯下。下虛加川烏炮去皮,肉桂去粗皮,各一兩。
白話
以上藥材磨成粉末,用酒糊做成如梧桐子大小的藥丸。每次服用三十五丸,用木通湯送下。下元虛弱加炮製去皮川烏、去粗皮肉桂,各一兩。
原文
腰腹痛甚加桃仁去皮尖、麩炒,別研,青皮去白,枳實去穰,各一兩,真南木香七錢半服之。一方每服二錢,生地黃湯調。
白話
腰腹疼痛厲害的加桃仁(去皮尖,用麩炒過,另外研磨)、青皮(去內白)、枳實(去瓤),各一兩,真南木香七錢半一同服用。另一方:每次服用二錢,用生地黃湯調服。
原文
仍有金毛狗脊、五倍子、白礬、水楊根、魚腥草、山黃連各一兩為散,分作四服,以有嘴瓦罐煎熟,預以銀錫作一長小筒,下透罐嘴,嘴上貫挺上,先熏後洗立效。更服白薇散、凌霄花少許煎。一捻金丸 服前藥未效卻用。
白話
另外還有金毛狗脊、五倍子、白礬、水楊根、魚腥草、山黃連各一兩,製成散劑,分作四份,用有嘴瓦罐煎煮至熟,預先用銀錫做一個長小筒,下端穿過罐嘴,上端套在挺出物上,先薰後洗立即見效。再服用白薇散,加少許凌霄花煎煮。一捻金丸:服用前藥沒有效果時使用。
原文
玄胡索 舶上蘹香 吳茱萸(炒) 川楝子(去核) 青木香(各二兩)
白話
玄胡索、舶上蘹香、吳茱萸(炒過)、川楝子(去核)、青木香(各二兩)。
原文
上為末,粳米飲糊丸如梧桐子大。每服三十五丸,空心木通湯服。
白話
以上藥材磨成粉末,用粳米飲糊做成如梧桐子大小的藥丸。每次服用三十五丸,空腹用木通湯送服。
原文
又用梅花腦子半錢,鐵孕粉一錢,水調刷上。
白話
又用梅花腦子半錢、鐵孕粉一錢,用水調和塗刷在上面。
原文
如陰畔生疱,以涼血飲每服三錢,加凌霄花少許煎,空心服見效。黃芩散 治婦人陰挺脫出。
白話
如果陰部旁邊長出水皰,用涼血飲每次服用三錢,加少許凌霄花一起煎煮,空腹服用見效。黃芩散:治療婦女陰挺脫出。
原文
黃芩 蝟皮(炒微焦) 當歸(各半兩) 赤芍藥(一兩) 牡蠣 竹皮(各二兩) 狐莖(一具,一用狐皮)
白話
黃芩、蝟皮(炒至微焦)、當歸(各半兩)、赤芍藥(一兩)、牡蠣、竹皮(各二兩)、狐莖(一具,有的用狐皮代替)。
原文
上治下篩,飲服方寸匕,日三。禁舉重、房勞、冷食。一方以酒服二錢妙。治婦人陰挺出下脫方。
白話
以上藥材經過處理並篩過,每次服用一方寸匕,每日三次。禁止提重物、房事勞傷、冷食。另一方用酒送服二錢效果好。治療婦女陰挺出下脫的方子。
原文
桂心(一方作川椒) 吳茱萸(一兩,生用) 戎鹽(二兩)
白話
桂心(另一方用川椒)、吳茱萸(一兩,生用)、戎鹽(二兩)。
原文
上藥並熬令色變,搗羅為末,以綿裹如指大,納陰中,日再易之,甚妙。又方川椒 川烏頭(並生用) 白芨(各半兩)
白話
以上藥物一起熬到顏色改變,搗碎篩成粉末,用絲綿包裹成手指大小,塞入陰道中,每天更換兩次,非常有效。另一方:川椒、川烏頭(都生用)、白芨(各半兩)。
原文
上搗羅為末,綿裹一錢,納陰中深三寸,腹中熱即止,來日再用之。(一方無川椒)
白話
以上藥材搗碎篩成粉末,用絲綿包好一錢,塞入陰道深處三寸,腹部感到發熱就停止,第二天再用。(另一方沒有川椒)
原文
又方 蛇床子(五兩) 烏梅(二七枚) 以水五升,煮取三升,去滓稍熱洗之,每日夜三五度用。又方 硫黃 烏賊骨(各半兩) 搗羅為末敷之。
白話
另一方:蛇床子(五兩)、烏梅(二十七枚),用水五升,煮到剩下三升,去除藥渣,稍微溫熱時清洗,每天夜裡使用三到五次。另一方:硫黃、烏賊骨(各半兩),搗碎篩成粉末敷用。
原文
又方 鐵精細研,以羊脂調,布裹,炙令熱熨之,以瘥為度。又方 弊帚頭燒為灰,酒服方寸匕,食前服。治婦人陰下脫若肚方。
白話
另一方:鐵精細細研磨,用羊油調和,用布包裹,烤熱後熨敷,以痊癒為度。另一方:舊掃帚頭燒成灰,用酒送服一方寸匕,飯前服用。治療婦女陰部下脫像肚子掉出的方子。
原文
用羊脂煎訖,適冷暖,取塗上,以鐵精敷之,多少令調,以火炙布令暖,熨肛上,漸塗內之,然後末磁石酒服方寸匕,日三。熏洗法
白話
用羊油煎好後,調節溫度至適當,取來塗抹在上面,再用鐵精敷上,用量調和均勻,用火烤布使布溫暖,熨敷肛門上,逐漸塗抹使其納入,然後將磁石磨成粉末,用酒送服一方寸匕,每日三次。熏洗法:
原文
用荊芥穗、臭椿樹皮、藿香葉,煎湯熏洗即入。托藥
白話
用荊芥穗、臭椿樹皮、藿香葉,煎湯薰洗就能縮入。托藥:
原文
用蓖麻子葉有九角者好,飛過白礬為末,以紙片攤藥托入。摻藥
白話
用蓖麻子的葉子(有九個角的較好),加上飛過的明礬磨成粉末,用紙片攤開藥物托入。摻藥:
原文
先以淡竹根煎湯洗,仍用五倍子、白礬為末乾摻,立效。敷藥
白話
先用淡竹根煎湯清洗,再用五倍子、白礬磨成粉末乾燥地摻敷,立刻見效。敷藥:
原文
用溫鹽水洗軟,卻用五靈脂燒煙燻,次用蓖麻子研爛塗上,吸入。如入即洗去。
白話
用溫鹽水洗到軟化,然後用五靈脂燒煙薰,接著用蓖麻子研爛塗在上面,使其吸入。如果縮入就立即洗掉。
原文
〔陰冷〕〔大〕 婦人陰冷,因勞傷子臟,風冷客之。
白話
〔陰冷〕〔大全〕婦女陰部寒冷,是因為勞損傷了子宮,風冷侵襲停留所致。