女科證治準繩

雜證門下

積聚癥瘕(5)

雜證門下15
原文
上四味為末,以醇醋二升半,銀石器中慢火煎取一升五合,下大黃、虻蟲、桃仁等,不住手攪,煎至可丸,下朴硝攪勻,出之,丸如梧桐子大。
白話
上述四味藥研磨成粉末,用純醋二升半,在銀或石製容器中以小火煎煮至一升五合,加入大黃、虻蟲、桃仁等藥材,不停手攪拌,煎煮到可以製成丸劑時,加入朴硝攪拌均勻,取出,製成如梧桐子大小的藥丸。
原文
前一日不吃晚食,五更初,用溫酒吞下五丸,日午取下如赤豆汁,或如雞肝、蛤蟆衣之狀,未下再作,如鮮血來即止,續以調補氣血藥補之。
白話
前一天不吃晚飯,在五更初(凌晨三至五點),用溫酒吞下五丸,中午時分會排出如赤豆汁,或像雞肝、蛤蟆衣狀的瘀血。若未排出,可再服一次;若排出鮮血則停止,隨後用調補氣血的藥物來補養。
原文
頃年在毗陵,有一貴宦妻患小便不通,臍腹脹不可忍,眾醫皆作淋,治以八正散之類愈甚。
白話
近年來在毗陵,有一位顯貴官員的妻子患小便不通,肚臍腹部脹滿不能忍受,眾醫都診斷為淋證,用八正散之類的方藥治療反而更嚴重。
原文
予診之曰:此血瘕也,非瞑眩藥不可去,用此藥更初服,至日午大痛不可忍,遂臥少頃,下血塊如拳者數枚,小便如黑豆汁一二升,痛止得愈。
白話
我診斷後說:這是血瘕,非用強烈藥性的藥物不能去除。用此藥在五更初服用,到中午時劇烈疼痛難忍,於是躺臥片刻,排出數枚如拳頭大小的血塊,小便像黑豆汁約一二升,疼痛停止而痊癒。
原文
此藥治病的切,然猛烈傷人,氣虛血弱者不可輕用也。
白話
此藥治療疾病非常對證,但藥性猛烈傷人,氣虛血弱的人不可輕易使用。
原文
三稜煎 (《選奇》)治婦人血瘕、血症、食積、痰滯。
白話
三稜煎(出自《選奇》)治療婦女的血瘕、血症、食積、痰滯。
原文
三稜 莪朮(各二兩) 青橘皮(去白) 半夏 麥芽(炒,各一兩)
白話
三稜、莪朮(各二兩)、青橘皮(去白)、半夏、麥芽(炒,各一兩)
原文
上用好醋六升,煮乾焙為末,醋糊丸如梧桐子大。每服三四十丸,淡醋湯下。痰積多,薑湯下。
白話
以上藥材用上等醋六升,煮乾後烘烤成粉末,用醋調糊製成如梧桐子大小的藥丸。每次服三四十丸,用淡醋湯送下。若痰積較多,則用生薑湯送下。
原文
〔脂瘕〕者,婦人月水新來,若生未滿三十日,以合陰陽,絡脈分,胞門傷,子戶失禁,關節散,五臟六腑津液流行陰道,瞤動百脈,關樞四解,外不見其形,子精與血氣相遇,犯禁,子精化,不足成子,則生脂瘕之聚。
白話
所謂「脂瘕」,是指婦女月經剛來,或產後未滿三十天,就進行房事,導致絡脈分離,胞門受傷,子戶失於固攝,關節鬆散,五臟六腑的津液流注陰道,百脈跳動,關節樞紐四散解離,外表看不出形狀。此時子精與血氣相互結合,觸犯禁忌,子精變化,不足以形成胎兒,於是生成脂瘕的積聚。
原文
令人支滿裡急,痹引少腹重,腰背如刺狀,四肢不舉,飲食不甘,臥不安席,左右走腹中切痛,時瘥時甚,或時少氣頭眩,身體解㑊,苦寒惡風,膀胱脹,月水乍來乍去,不如常度,大小便血不止,如此者令人無子。
白話
此病使人胸脅脹滿、腹中拘急,痹痛牽引至少腹部沉重,腰背像針刺一樣,四肢無力抬起,飲食無味,臥床不安,腹中左右走竄劇痛,時好時壞,有時氣短頭暈,身體鬆懈倦怠,怕冷惡風,膀胱脹滿,月經忽來忽停,不如平時規律,大小便出血不止,如此情況會使人不孕。
原文
療之當刺以長針,行以毒藥,瘕當下,即愈。療脂瘕方(《聖惠》)
白話
治療此病應當用長針刺治,並用藥性較強的藥物,腫塊應當排出,即可痊癒。治療脂瘕的方劑(出自《聖惠方》)
原文
皂莢(七錢半,去皮子) 礬石(燒,二錢半) 五味子 蜀椒(去汗) 細辛 乾薑(各半兩)
白話
皂莢(七錢半,去皮和子)、礬石(燒過,二錢半)、五味子、蜀椒(去汗)、細辛、乾薑(各半兩)
原文
上搗散,以香脂和如大豆,著男子陰頭以合陰陽,不三行,其瘕即愈。導散方(《聖惠》)
白話
以上藥材搗成散劑,用香脂調和成如大豆大小,塗在男子陰莖頭上進行房事,不超過三次,其瘕塊即可痊癒。這是導散方(出自《聖惠方》)
原文
皂莢(炙,去皮子) 吳茱萸 當歸(各一兩) 蜀椒(去汗) 乾薑 大黃 戎鹽(各二兩) 細辛(熬) 礬石(燒) 五味子(各二分)
白話
皂莢(炙過,去皮和子)、吳茱萸、當歸(各一兩)、蜀椒(去汗)、乾薑、大黃、戎鹽(各二兩)、細辛(熬過)、礬石(燒過)、五味子(各二分)
原文
上搗篩為散,以輕絹袋如指大長三寸,盛藥令滿,納陰中,坐臥隨意,勿行走,小便時去之,別換新者。
白話
以上藥材搗碎篩成散劑,用輕柔的絹袋,大小如手指、長約三寸,裝滿藥粉,放入陰道中。坐或臥可隨意,但不要走動。小便時取出,另換新的藥袋。