女科證治準繩

調經門

赤白帶下(6)

調經門27
原文
禹餘糧(火煅,醋淬七次,三兩) 龍骨 艾葉(醋炒) 赤石脂 牡蠣(煅) 地榆(各二兩) 牡丹皮 厚朴 當歸 阿膠(蛤粉炒成珠子) 吳茱萸(湯洗) 香白芷 肉桂(去粗皮,各一兩) 附子(炮,半兩)
白話
禹餘糧(用火煅燒,以醋淬七次,三兩) 龍骨 艾葉(用醋炒過) 赤石脂 牡蠣(煅燒) 地榆(各二兩) 牡丹皮 厚朴 當歸 阿膠(用蛤粉炒成珠子狀) 吳茱萸(用熱水洗過) 香白芷 肉桂(去除粗皮,各一兩) 附子(炮製過,半兩)
原文
上為末,麵糊為丸,梧桐子大。每服三十丸,濃煎醋湯下。〔澀劑〕
白話
以上藥材研磨為細末,用麵糊調和成丸,大小如梧桐子。每次服用三十丸,用濃煎的醋湯送下。〔這是澀劑〕
原文
固真丸 治白帶久下不止,臍腹冷痛,其寒捫之如冰,陰中亦然,目中溜火上壅,視物䀮䀮無所見,齒皆惡熱飲痛,須得黃連末擦之,其痛乃止,惟喜干食,大惡湯飲。此病皆寒濕乘其胞內,故喜干而惡濕。肝經陰火上溢走於標,故上壅而目中溜火。腎水侵肝而上溢,故目中䀮䀮無所見。
白話
固真丸 治療白帶久流不止,肚臍腹部寒冷疼痛,寒氣觸摸起來像冰一樣,陰道內也是這樣,眼睛中有火焰上衝,看東西模糊不清,牙齒都怕熱飲而疼痛,必須用黃連末擦拭才能止痛,只喜歡吃乾燥的食物,非常討厭湯水飲料。這種病都是因為寒濕侵入子宮內部,所以喜歡乾燥而討厭潮濕。肝經的陰火上衝到體表,所以上部壅滯而眼中出現火光。腎水侵犯肝經而向上泛溢,所以眼睛模糊看不見東西。
原文
齒惡熱飲者,是少陽、陽明經中伏火也,當大瀉寒濕,以丸藥治之。故曰:寒在下焦,治主宜緩,大忌湯散。以酒製白石脂、白龍骨以枯其濕。以炮乾薑,大辛熱瀉寒水。以黃柏之大寒為因用,又為嚮導。治法云:古者雖有重罪,不絕人之後。
白話
牙齒怕熱飲的,是少陽、陽明經中有潛伏的火邪,應當大瀉寒濕,用丸藥來治療。所以說:寒邪在下焦,治療主藥應當緩和,最忌用湯劑或散劑。用酒製過的白石脂、白龍骨來乾燥濕氣。用炮過的乾薑,大辛大熱來瀉除寒水。用黃柏的大寒之性來針對病因,同時作為引經藥。治法上說:古時候即使有重罪,也不斷絕人家的後代。
原文
又為之伏其所主,先其所因之意,又瀉齒中惡熱飲也。
白話
這又是為了隱藏其主要作用,先追究其病因的用意,同時也瀉除牙齒中怕熱飲的症狀。
原文
以柴胡為本經之使,以芍藥半錢以導之,又恐辛熱之藥太甚,損其肝經,故微瀉之,以當歸身之辛溫,大和其血脈。此用藥之法備矣。
白話
用柴胡作為本經的使藥,用芍藥半錢來引導藥力,又擔心辛熱的藥物太過猛烈,損傷肝經,所以輕微瀉其肝氣,再用當歸身的辛溫藥性,大大調和血脈。這樣用藥的法則就完備了。
原文
白石脂(燒赤,水飛研細,曬乾) 柴胡(各一錢) 白龍骨(二錢,酒煮水飛) 當歸(酒洗,三錢) 乾薑(炮,四錢) 黃柏(酒洗) 白芍(各五分)
白話
白石脂(燒紅,用水飛法研細,曬乾) 柴胡(各一錢) 白龍骨(二錢,用酒煮後水飛) 當歸(用酒洗過,三錢) 乾薑(炮製,四錢) 黃柏(用酒洗過) 白芍(各五分)
原文
上為細末,水煮稀糊為丸,如雞頭大。每服三十丸,空心宿食消盡,煎白沸湯放溫送下,無令胃中停住,待少時以早膳壓之,是不令熱藥犯胃。忌生冷硬物與酒、濕面。
白話
以上藥材研磨成細末,用水煮成稀糊做成丸,如雞頭大小。每次服用三十丸,空腹時等到前一天的飲食完全消化,用煎好的白開水放溫送下,不要讓藥在胃中停留,稍待片刻再用早餐壓住藥,這是為了不讓熱藥傷害胃。忌食生冷、堅硬的食物以及酒、濕麵。
原文
上石脂、龍骨之澀以去脫,蓋濕多滑脫者宜之。
白話
上方中的白石脂、龍骨具有收澀作用以去除滑脫,因為濕氣多導致滑脫的病症適宜用此方。
原文
治婦人赤白帶下,不問遠年近日,並皆治之。
白話
治療婦女赤白帶下,不論病程久遠或新近,都可以治療。
原文
龍骨(半兩) 舶上硫黃(三錢)上為細末,每服半錢,空心無灰酒下。茅花散 治婦人血崩不止,赤白帶下。
白話
龍骨(半兩) 進口硫黃(三錢)以上藥材研磨成細末,每次服用半錢,空腹時用無灰酒送下。茅花散 治療婦女血崩不止,赤白帶下。
原文
茅花(一握) 棕樹皮(三寸) 嫩荷葉(三張) 甘草節(二寸)上為細末,空心酒調半匙服。
白話
茅花(一把) 棕樹皮(三寸) 嫩荷葉(三張) 甘草節(二寸)以上藥材研磨成細末,空腹時用酒調半匙服用。
原文
〔山〕 治赤白帶下。舊蓮房為末,入麝香,空心米飲下。〔涼劑〕少腹熱痛為熱瘕。以劉河間法治之。
白話
〔山〕 治療赤白帶下。用舊蓮蓬研磨成末,加入麝香,空腹時用米湯送下。〔這是涼劑〕小腹部發熱疼痛的屬於熱性積聚。用劉河間的方法治療。
原文
〔保〕 赤者熱入小腸,白者熱入大腸。原其本,皆濕熱結於脈,故津液湧溢,是為赤白帶下。
白話
〔保〕 赤色帶下是熱邪進入小腸,白色帶下是熱邪進入大腸。追究其根本,都是濕熱結聚在脈絡中,所以津液泛濫溢出,形成赤白帶下。
原文
本不病結,緣五經脈虛,結熱屈滯於帶,故女子臍下痛,陰中綿綿而下也。
白話
本來沒有結聚的病,因為五臟經脈虛弱,熱邪鬱結屈曲停滯在帶脈,所以女子肚臍下方疼痛,陰道中不斷有液體流出。
原文
經曰:任脈為病,男子內結七疝,女子帶下瘕聚。
白話
《內經》說:任脈發生病變,男子會在體內結成七種疝氣,女子會出現帶下和癥瘕積聚。
原文
王注云:任脈自胞上過帶脈,貫於臍上,故男子內結七疝,女子帶下。
白話
王冰註解說:任脈從子宮上行經過帶脈,貫穿到肚臍上方,所以男子體內結成七疝,女子出現帶下。
原文
帶脈起於季脅章門,似束帶狀,今濕熱冤結不散,故為病也。
白話
帶脈起始於脅下的章門穴,像束帶一樣環繞身體,現在濕熱鬱結凝聚不能消散,所以發病。
原文
經曰:脾傳之腎,名曰疝瘕,小腸冤結而痛出白,一名曰蠱,所以為帶下冤結也。冤,屈也。
白話
《內經》說:脾病傳給腎,叫做疝瘕,小腸鬱結而疼痛並流出白色分泌物,又名為蠱,這就是帶下鬱結的原因。冤,是屈曲的意思。
原文
屈滯而病熱不散,先以十棗湯下之,後服苦楝丸、大延胡散調下之,熱去濕除,病自愈矣。
白話
屈曲停滯而導致熱邪不散,先用十棗湯攻下,之後服用苦楝丸、大延胡散調理攻下,熱邪除去濕氣消除,病自然痊癒。
原文
(十棗湯見前注。大延胡散,方見調經門破血條。)苦楝丸 治婦人赤白帶。
白話
(十棗湯見前面的注釋。大延胡散的方子見調經門破血條。)苦楝丸 治療婦女赤白帶下。
原文
苦楝(碎,酒浸) 蘹香(炒) 當歸(各等分)
白話
苦楝(搗碎,用酒浸泡) 蘹香(炒過) 當歸(各等分)
原文
上為末,酒糊丸。每服三、五十丸,空心溫酒下。
白話
以上藥材研磨為末,用酒糊做成丸。每次服用三、五十丸,空腹時用溫酒送下。
原文
如腰腿疼,四物湯四兩,加羌活、防風各一兩,煎湯送下。〔大〕地榆膏 治赤白帶下骨立者。
白話
如果腰腿疼痛,用四物湯四兩,加入羌活、防風各一兩,煎湯送服。〔大〕地榆膏 治療赤白帶下導致身體極度消瘦的。
原文
地榆一斤,用水三升,煎至一半,去渣再煎如稠餳,絞淨空心服三合,日二服。治漏下五色
白話
地榆一斤,用水三升,煎煮到一半量,去掉藥渣再煎成稠厚的糖漿狀,絞取乾淨後空腹服用三合,每日服用兩次。治療漏下五色
原文
地榆三兩,銼,用醋一升,煮十餘沸,去滓稍熱,食前服一合。〔千〕 治婦人赤白帶下。
白話
地榆三兩,銼碎,用醋一升,煮十幾沸,去掉藥渣,稍稍溫熱,飯前服用一合。〔千〕 治療婦女赤白帶下。
原文
三葉酸漿草,陰乾為末,空心溫酒下三錢匕。
白話
三葉酸漿草,陰乾後研磨成末,空腹時用溫酒送服三錢匕。