女科證治準繩

調經門

赤白帶下(4)

調經門33
原文
上三方治帶,龜板、黃柏、地黃例,腎水真陰虛者宜之。
白話
上述三個方劑治療帶下,以龜板、黃柏、地黃為例子,腎水真陰虛的人適合使用。
原文
〔丹〕 胡安人白帶下,月經甚多,食少倦怠,面黃,經中有如血塊者,有如筋膜者,與參、術等補血氣,調脾胃,後諸證皆退。惟帶未止,以樗皮丸主之。(方見前。)
白話
〔丹〕 胡安人患白帶下,月經量很多,食慾不振、疲倦乏力、臉色發黃,經血中有像血塊、像筋膜的東西,使用人參、白朮等藥補益氣血、調理脾胃之後,各種症狀都退了,只有帶下還沒止住,用樗皮丸為主來治療。(方劑見前面。)
原文
上法治帶下虛而有熱者。若虛而有寒,脈微、面白不澤,無力以言者,東垣補經固真湯、丁香膠艾湯、香桂六合湯是也。〔溫補〕
白話
上述治法針對帶下屬於虛而有熱的情況。如果是虛而有寒,脈象微弱、面色蒼白無光澤、說話無力的人,則用東垣的補經固真湯、丁香膠艾湯、香桂六合湯。〔溫補〕
原文
白蘞丸 (《濟生》)治室女衝任虛寒,帶下純白。
白話
白蘞丸 (《濟生》)治療未婚女子衝任虛寒,帶下純白色。
原文
鹿茸(酒蒸焙,二兩) 白蘞 狗脊(燎毛制,各一兩)
白話
鹿茸(酒蒸後焙乾,二兩)、白蘞、狗脊(燎去毛後炮製,各一兩)
原文
上為細末,艾煎醋汁,打糯米糊丸,如梧子大。每服五十丸,空心溫酒送下。
白話
以上藥材磨成細末,用艾葉煎煮的醋汁,調和糯米糊做成丸,如梧桐子大小。每次服用五十丸,空腹時用溫酒送下。
原文
當歸煎 治赤白帶下,腹內疼痛,不欲飲食,日漸羸瘦。
白話
當歸煎 治療赤白帶下,腹部疼痛,不想飲食,日漸消瘦。
原文
當歸(酒浸) 赤芍藥 牡蠣(火煅,取粉) 熟地黃(酒蒸,焙) 阿膠 白芍藥 續斷(酒浸,各一兩) 地榆(半兩)
白話
當歸(酒浸泡)、赤芍藥、牡蠣(火煅後取粉末)、熟地黃(酒蒸後焙乾)、阿膠、白芍藥、續斷(酒浸泡,各一兩)、地榆(半兩)
原文
上為末,醋糊丸如梧子大。每五十丸,空心米飲下。
白話
以上藥材磨成末,用醋調成糊丸,如梧桐子大小。每次五十丸,空腹時用米湯送下。
原文
〔韓〕 山妻年三十餘,十八胎九殞八夭。會先君松潘難作,賤兄弟皆西奔,妻驚憂過甚,遂昏昏不省人事,口唇舌皆瘡,或至封喉,下部虛脫,白帶如注。
白話
〔韓〕 我的妻子年紀三十多歲,懷孕十八次,九次流產、八次夭折。適逢先父在松潘遇難,我的兄弟們都向西逃亡,妻子驚恐憂慮過度,於是昏昏沉沉不省人事,口唇舌頭都長瘡,有時甚至腫到封住喉嚨,下部虛脫,白帶像水一樣流出。
原文
如此四十餘日,或時少醒,至欲自縊,自悲不能堪。醫或投涼劑解其上,則下部疾愈甚。
白話
這樣過了四十多天,有時稍微清醒,甚至想要上吊自殺,自己悲傷得無法承受。醫生有的用涼藥來解除上部的症狀,結果下部的疾病更加嚴重。
原文
或投熱劑,及以湯藥熏蒸其下,則熱暈欲絕。四弟還,脈之,始知為亡陽證也。大哭曰:宗嗣未立,幾誤殺吾嫂。
白話
有的用熱藥,以及用湯藥熏蒸下部,結果熱得暈厥過去。四弟回來後為她把脈,才知道這是亡陽證。他大哭說:宗族後代還沒有確立,差點害死我的嫂嫂。
原文
急以鹽煮大附子九錢為君,制以薄荷、防風,佐以薑、桂、芎、歸之屬,水煎入井,冰冷與之。未盡劑,鼾鼻熟睡通宵,覺即能識人。時止一嗣子、二女,相抱痛哭,疏戚皆悲。執友趙憲長驚曰:君何術也。弟曰:方書有之,假對假,真對真爾。
白話
急忙用鹽煮的大附子九錢作為君藥,用薄荷、防風來制約,輔以生薑、肉桂、川芎、當歸之類,用水煎煮後放入井中冷卻,冰冷後給她服用。還沒喝完一劑,她就打鼾熟睡一整夜,醒來就能認人。當時只有一個兒子和兩個女兒,互相抱著痛哭,親戚朋友都悲傷。好友趙憲長驚訝地說:你是用什麼方法?弟弟說:醫書上有記載,假熱用假冷藥來順從,真冷用真熱藥來反治罷了。
原文
上乃假熱,故以假冷之藥從之,下乃真冷,故以真熱之藥反之,斯上下和而病解矣。
白話
上部是假熱,所以用假冷的藥來順從它;下部是真冷,所以用真熱的藥來反治它,這樣上下調和而疾病解除。
原文
繼後主以女金丹,錯綜以二三方,不但去其疾,且調治元氣。庚午生一子,今應襲也。壬申生一子。
白話
之後主要用女金丹,並交錯使用兩三個方劑,不僅去除疾病,而且調養元氣。庚午年生了一個兒子,現在應當承襲官職。壬申年又生了一個兒子。
原文
去年又患瘧疾十三月,亦主以養元氣、調生氣,待飲食大進,然後劫以毒藥,吐下塊物甚多,投以附子湯三錢而愈,不責效旦暮間。其用女金丹,即勝金丸也,得之異人。
白話
去年又患瘧疾十三個月,也是以養元氣、調理生氣為主,等到飲食大增之後,再用毒性藥物攻逐,吐出、瀉下很多塊狀物,使用附子湯三錢而痊癒,不要求早晚之間立即見效。所用的女金丹,就是勝金丸,是從異人那裏得來的。
原文
倍加香附,而視氣血之偏者,又加薑黃、條芩,倍川芎之屬,取效甚多。
白話
加倍使用香附,並且根據氣血偏虛偏實的情況,又加入薑黃、條芩,加倍川芎之類,取得很多療效。
原文
予念無子者往往有之,翻思予得子之難,其苦何如。乃次第錄其方,並女金丹以濟人云。雪翁識。(女金丹方見求子門。)
白話
我想到沒有子嗣的人往往很多,反過來思考我得到兒子的艱難,那種痛苦是多麼深刻。於是依次記錄這些藥方,連同女金丹一起來濟助眾人。雪翁記。(女金丹方劑見求子門。)
原文
〔薛〕 一孀婦腹脹脅痛,內熱晡熱,月經不調,肢體痠麻,不時吐痰,或用清氣化痰,喉間不利,帶下青黃,腹脅膨脹。又用行氣之劑,胸膈不利,肢體如麻。
白話
〔薛〕 一位寡婦腹部脹滿、脅肋疼痛,內熱、午後發熱,月經不調,肢體痠麻,時常吐痰,曾用清氣化痰的藥,喉嚨不舒服,帶下青黃色,腹脅脹滿。又用行氣的藥,胸膈不舒暢,肢體麻木像有螞蟻爬一樣。
原文
此乃鬱怒傷損肝脾,朝用歸脾湯以解脾郁、生脾氣。夕用加味逍遙散,以生肝血、清肝火。百餘劑而愈。
白話
這是因為鬱怒損傷了肝脾,早上用歸脾湯來解除脾鬱、生發脾氣,晚上用加味逍遙散來滋生肝血、清瀉肝火。一百多劑而痊癒。
原文
一婦人久瘧兼帶,發熱口乾體倦,用七味白朮散加麥門、五味,大劑煎與恣飲,再發稍可。乃用補中益氣加茯苓、半夏,十餘劑而愈。
白話
一位婦人長期患瘧疾兼帶下,發熱、口乾、身體疲倦,用七味白朮散加麥門冬、五味子,大劑量煎好讓她隨意飲用,再次發作時稍微好轉。然後用補中益氣湯加茯苓、半夏,十幾劑而痊癒。
原文
一婦人頭暈吐痰,胸滿氣喘,得食稍緩,苦於白帶二十餘年矣,諸藥不應。此氣虛而痰飲也,痰飲愈而帶自愈。
白話
一位婦人頭暈、吐痰,胸悶氣喘,吃東西後稍微緩解,被白帶困擾二十多年了,各種藥物沒有效果。這是氣虛而導致痰飲,痰飲好了帶下自然會好。
原文
遂朝用六君子湯,夕用六味地黃丸,不月而驗。
白話
於是早上用六君子湯,晚上用六味地黃丸,不到一個月就見效了。
原文
一婦人耳鳴胸痞,內熱口乾,喉中若有一核,吞吐不利,月經不調,兼之帶下。
白話
一位婦人耳鳴、胸中痞悶,內熱口乾,喉嚨好像有一個核,吞嚥、吐氣不順暢,月經不調,同時伴有帶下。
原文
余以為肝脾鬱結,用歸脾湯加半夏、山梔、升麻、柴胡,間以四七湯下白丸子而愈。一婦人吞酸飽滿,食少便泄,月經不調。
白話
我認為是肝脾鬱結,用歸脾湯加半夏、山梔、升麻、柴胡,中間配合四七湯送服白丸子而痊癒。一位婦人泛酸、腹部飽脹,吃得少、大便泄瀉,月經不調。
原文
服清氣化痰丸,兩膝漸腫,寒熱往來,帶下黃白,面痿體倦。
白話
服用清氣化痰丸後,兩膝逐漸腫脹,寒熱交替,帶下黃白色,面色萎黃、身體疲倦。
原文
此脾胃俱虛,濕痰下注,用補中益氣倍用參、術,加茯苓、半夏、炮姜而愈。一婦人帶下,四肢無力。余曰:四肢者,土也。
白話
這是脾胃都虛弱,濕痰下注,用補中益氣湯加倍使用人參、白朮,加茯苓、半夏、炮薑而痊癒。一位婦人帶下,四肢無力。我說:四肢屬土。
原文
此脾胃虛弱,濕痰下注,以補中益氣、濟生歸脾二藥治之而愈。
白話
這是脾胃虛弱,濕痰下注,用補中益氣湯和濟生歸脾湯兩種藥治療而痊癒。
原文
一婦人帶下黃白,怒則胸隔不利,飲食少思。或用消導利氣之藥,痰喘胸滿,大便下血。余曰:此因脾氣虧損,不能攝血歸源。
白話
一位婦人帶下黃白色,生氣時胸膈不舒暢,食慾不振。曾用消導利氣的藥,結果痰喘、胸滿、大便下血。我說:這是因為脾氣虧損,不能統攝血液回歸經脈。
原文
用補中益氣加茯苓、半夏、炮姜,四劑頓減。又用八珍加柴胡、山梔而痊。〔補澀溫〕
白話
用補中益氣湯加茯苓、半夏、炮薑,四劑後症狀立刻減輕。又用八珍湯加柴胡、山梔而痊癒。〔補澀溫〕
原文
牡蠣散 治帶下兼經水過多,或暴下片血,不限年月遠近。
白話
牡蠣散 治療帶下同時月經過多,或者突然大量出血如片狀,不論時間長短。
原文
牡蠣 龍骨 赤石脂 肉蓯蓉(酒浸,切焙) 石斛(去根) 烏賊骨(去甲) 黃耆(銼,各一兩半) 牛角腮灰 阿膠(炒燥) 熟地黃(焙) 芍藥(炒,各二兩) 乾薑(炮) 當歸(切,焙) 人參 白朮 桑耳(各一兩二錢半) 桂(去粗皮) 芎藭 附子(炮,去皮臍) 艾葉(炒,各一兩)
白話
牡蠣、龍骨、赤石脂、肉蓯蓉(酒浸後切片焙乾)、石斛(去根)、烏賊骨(去甲)、黃耆(銼碎,各一兩半)、牛角腮灰、阿膠(炒燥)、熟地黃(焙乾)、芍藥(炒,各二兩)、乾薑(炮)、當歸(切片焙乾)、人參、白朮、桑耳(各一兩二錢半)、桂(去粗皮)、芎藭、附子(炮,去皮臍)、艾葉(炒,各一兩)
原文
上為細末,每服三錢,平旦米飲調服,日再。
白話
以上藥材磨成細末,每次服用三錢,清晨用米湯調服,每天兩次。