原文
(血瘕,即兒枕,宜參看。)〔大〕 夫積者,陰氣也,五臟所生。聚者,陽氣也,六腑所成。
(血瘕,就是所謂的兒枕痛,應當參看相關內容。)〔大〕 所謂積,是陰氣造成的,由五臟所生成。所謂聚,是陽氣造成的,由六腑所形成。
原文
皆由飲食不節,寒熱不通,致五臟之氣積,六腑之氣聚,積者痛不離其部。聚者其痛無有常處。
都是因為飲食沒有節制,寒熱沒有調和,導致五臟之氣積滯,六腑之氣聚集,積的疼痛不會離開它的部位,聚的疼痛沒有固定的地方。
之所以這樣,是因為積是陰氣,陰性沉潛伏藏,所以疼痛不會離開它的部位。
原文
聚為陽氣,陽性浮動,故痛無常處,產後血氣傷於臟腑,臟腑虛弱,為風冷所乘,搏於臟腑,與血氣相結,故成積聚癥塊也。
聚是陽氣,陽性浮動,所以疼痛沒有固定的地方。產後血氣損傷了臟腑,臟腑虛弱,被風冷侵襲,搏擊臟腑,與血氣相互糾結,所以形成積聚癥塊。
原文
〔薛〕 前證乃真氣虧損,邪氣乘之,況產後得之,尤當固真氣為主。若求旦夕之效,而攻其邪,則速其危矣。當參前雜證積聚諸方論治之。
〔薛〕 前面的證候是真氣虧損,邪氣趁虛侵襲,何況是產後所得的,更應當以固護真氣為主。如果只想追求短期效果,而去攻逐邪氣,就會加速危險。應當參考前述雜證積聚各方的論述來治療。
原文
一產婦腹中似有一塊,或時作痛而轉動,按之不痛,面色痿黃,痛則㿠白,脈浮而澀,余謂此肝氣虛而血弱也,不信,乃用破血行氣,痛益甚,轉動無常。
有一位產婦腹中似乎有一個塊狀物,有時作痛而且轉動,按壓它却不痛,面色萎黃,疼痛時却顯得蒼白,脈象浮而澀,我認為這是肝氣虛弱而且血也不足的緣故,她不相信,於是使用破血行氣的藥物,疼痛反而更加厲害,轉動也没有規律。
原文
又認以為血鱉,專用破血驅逐之藥,痛攻兩脅,肚腹尤甚,益信為鱉確。
又認為是血鱉,專門用破血驅逐的藥物,疼痛攻擊到兩脅,肚腹尤其厲害,更加確信是鱉塊無疑。
原文
服下蟲等藥,去血甚多,形氣愈虛,肢節間各結小核,隱於肉裡,以為鱉子畏藥而走於外。
服用驅蟲等藥物後,失血很多,形體氣力更加虛弱,四肢關節之間各自結成了小核,隱藏在肌肉裡面,以為是鱉子害怕藥物而逃走到外面去了。
原文
余曰:肝藏血而養諸筋,此因肝血復損,筋涸而攣結耳。
我說:肝藏血而且滋養各條筋脈,這是因為肝血再次受到損傷,筋脈乾枯而攣縮結聚罷了。
原文
蓋肢節胸項,皆屬肝膽部分,養其脾土,補金水,以滋肝血,則筋自舒。
四肢關節和胸項,都屬於肝膽的部位,應當調養脾土,補益肺金腎水,來滋養肝血,那麼筋脈自然就舒展了。
於是使用八珍湯、逍遙散、歸脾湯隨證加減,調理治療後康復了。
原文
一婦月經不調,兩拗腫脹,小便澀滯,腹中一塊作痛,或上攻脅腹,或下攻小腹,發熱晡熱,惡寒,肌膚消瘦,飲食無味,殊類瘵證,久而不愈。
有一位婦女月經不調,兩側大腿根部腫脹,小便澀滯不通,腹中有一塊作痛,有時向上攻擊脅肋腹部,有時向下攻擊小腹,發燒,下午尤其發熱,怕冷,肌肉皮膚消瘦,吃東西沒有味道,很像癆瘵的證候,許久都不能康復。
原文
余謂肝脾血氣虧損,用八珍湯、逍遙散、歸脾湯,隨證互服而愈。
我認為是肝脾血氣虧損,使用八珍湯、逍遙散、歸脾湯,隨著證候交替服用而康復了。
原文
〔大〕 新產後有血與氣相搏而痛者,謂之瘕。瘕之言假也,謂其痛浮假無定處也。
〔大〕 新產後有血和氣相互搏結而疼痛的,稱作瘕。瘕的意思是假,說的是這種疼痛浮動游走沒有固定的地方。
原文
此由夙有風冷血氣,不治,至產血下則少,故致此病也。
這是因為一向有風冷血氣沒有治療好,到生產時血下的就少,所以導致了這個病。
原文
不急治,則多成積結,妨害月水,輕則痞澀,重則不通也。
不趕快治療,就會形成積滯結塊,妨害月經,輕的造成痞悶澀滯,重的就會不通。
原文
〔薛〕 前證乃寒邪乘客,氣血壅結,此因氣病而血病也。當補養胃氣,調和月經,寬緩靜養為善。
〔薛〕 前面的證候是寒邪侵襲客居,氣血壅塞結聚,這是因為氣的病變而導致血的病變。應當補益調養胃氣,調和月經,以寬緩靜養為好。
原文
《難經》云:任脈之病,男子為七疝,女子為瘕聚。當參前後各論治之。
《難經》說:任脈的病,男子是七種疝氣,女子是瘕聚。應當參考前後各篇的論述來治療。
原文
〔丹〕 南山行人年三十八,於九月二十三日月經行,比前過後十日,得草藥以敗血海,為下胎之謀,有數滴血下,因此腹痛,在小腹下有塊如碗大,不可按,湯熨則痛稍定,大小便抽痛,小便澀,大便略下少赤積垢,食不進,口略渴發熱,此胃氣為草藥所敗,加以受傷之血妄行而不得泄,所以為病也。
〔丹〕 南山一位三十八歲的婦女,在九月二十三日月經來了,比以前晚了十天,服了草藥想要敗壞血海,作為打下胎兒的計策,有數滴血水下來,因此腹痛,在小腹下面有一個像碗大小的塊狀物,不能按壓,用熱湯熱敷疼痛稍微安定,大小便抽痛,小便澀滯,大便稍微下來一些帶有少許赤色糞垢,飲食吃不下,口稍微渴而且發燒,這是胃氣被草藥所傷敗,加上受傷的血妄行而不能泄出,所以形成了這個病。
原文
砂仁 甘草(炙) 川芎 黃芩(各三分) 滑石(一錢半) 牛膝(二錢) 桃仁(七粒)上水、酒煎服。
砂仁、甘草(炙)、川芎、黃芩(各三分)、滑石(一錢半)、牛膝(二錢)、桃仁(七粒)。以上用水、酒煎煮服用。
原文
芍藥湯 (《保命》)治產後諸積不可攻,宜養陰去熱,其病自安。
芍藥湯(《保命》):治療產後各種積聚不可以攻逐,適宜滋養陰液去除熱邪,疾病自然安穩。
原文
芍藥(一斤) 黃芩 茯苓(各六兩)上銼散,每以半兩,水煎溫服,日三。〔丹〕 產後消血塊。滑石(三錢) 沒藥 血竭(各二錢)
芍藥(一斤)、黃芩、茯苓(各六兩)。以上銼成散,每次用半兩,水煎溫服,每日三次。〔丹〕 產後消除血塊:滑石(三錢)、沒藥、血竭(各二錢)。
原文
上為細末,醋糊丸。如惡露不下,以五靈脂為細末,麵糊丸,白朮湯、陳皮湯任下。又方 消血塊。
以上研成細末,用醋調糊為丸。如果惡露不下的,用五靈脂研成細末,用麵糊為丸,用白朮湯、陳皮湯任選一方送服。又方:消除血塊。
原文
香附(童便浸) 桃仁(去皮留尖,等分)為末,醋糊丸。
香附(用童便浸泡)、桃仁(去皮留尖,分量相等),研成細末,用醋調糊為丸。
治療血瘕發作疼痛,臍下脹滿,或者月經不通,發燒身體疲倦。
原文
當歸(二兩) 桂心 芍藥 血竭 蒲黃(炒,各一兩半) 延胡索(炒,一兩)上為末,每服二錢,空心熱酒調下。
當歸(二兩)、桂心、芍藥、血竭、蒲黃(炒,各一兩半)、延胡索(炒,一兩)。以上研成細末,每次服用二錢,空腹時用熱酒調服。
原文
葛氏方(治證同前。)桂心為末,每服一錢,空心酒調下。《產寶》療血瘕,痛無定處。
葛氏方(治療的證候與前相同)。將桂心研成細末,每次服用一錢,空腹時用酒調服。《產寶》治療血瘕,疼痛沒有固定的地方。
原文
童便(三升) 生地黃汁 生藕汁(各一升) 生薑汁(三升)
童便(三升)、生地黃汁、生藕汁(各一升)、生薑汁(三升)。
原文
上先煎前三味,約三分減二,次下薑汁,慢火煎如稀餳,每服取一合,暖酒調下。《千金》療血瘕。
以上先煎前三味,大約煎去三分之二,再放入薑汁,用慢火煎成稀糖飴一般的稠度,每次服用一合,用暖酒調服。《千金》治療血瘕。
原文
先乾地黃(一兩) 烏賊魚骨(二兩)上為細末,空心溫酒調服二錢匕。
乾地黃(一兩)、烏賊魚骨(二兩)。以上研成細末,空腹時用溫酒調服二錢匕。
四神散:治療產後瘀血不能消散,積聚形成塊狀,心腹急痛。
原文
川芎 當歸(去蘆) 乾薑(炮) 赤芍藥(各等分)上為細末,每服二錢,食遠用溫酒調服。
川芎、當歸(去蘆)、乾薑(炮)、赤芍藥(各等分)。以上研成細末,每次服用二錢,飯後較久的時間用溫酒調服。
原文
桂心丸 治產後血氣不散,積聚成塊,上攻心腹,或成寒熱,四肢羸瘦煩疼。
桂心丸:治療產後血氣不能消散,積聚形成塊狀,向上攻擊心腹,或者造成寒熱往來,四肢瘦弱而且煩躁疼痛。
原文
桂心 當歸 赤芍藥 牡丹皮 沒藥 檳榔(各半兩) 青皮 乾漆(炒煙盡,各七錢半) 大黃 桃仁(去皮尖) 三稜(煨) 玄胡索 鱉甲(酥炙) 厚朴(制,各一兩)
桂心、當歸、赤芍藥、牡丹皮、沒藥、檳榔(各半兩)、青皮、乾漆(炒到冒煙完盡,各七錢半)、大黃、桃仁(去皮尖)、三稜(煨)、玄胡索、鱉甲(酥炙)、厚朴(制,各一兩)。
原文
上為細末,煉蜜和丸梧子大。每服三四十丸,食前用溫酒送下。
以上研成細末,用煉蜜混合作成梧桐子大小的丸。每次服用三四十丸,飯前用溫酒送下。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。