女科證治準繩

胎前門

小便不通

胎前門33
原文
〔大〕 妊娠小便不通,為小腸有熱,傳於胞而不通耳。若兼心肺氣滯,則致喘急。陳無擇云:妊娠胎滿逼胞,多致小便不利。若心腎氣虛,清濁相干,則為諸淋。若胞系了淚,小便不通,名曰轉胞。若胎滿尿出,名曰遺尿。
白話
〔大〕 妊娠期間小便不通暢,是因為小腸有熱邪,傳到膀胱而導致不通暢。如果兼有心肺氣機阻滯,就會導致氣喘急促。陳無择說:妊娠期間胎兒充滿逼迫膀胱,大多會導致小便不利。如果心腎之氣虛弱,清濁之氣相互干擾,就會形成各種淋證。如果膀胱之氣扭結,小便不通暢,名稱叫做「轉胞」。如果胎兒充滿而尿液溢出,名稱叫做「遺尿」。
原文
〔丹〕 轉胞病胎婦稟受弱者,憂悶多者,性急躁者,食味厚者,大率有之。古方皆用滑利疏導藥,鮮有應效。
白話
〔丹〕 轉胞病,胎婦稟賦虛弱的、憂愁苦悶多的、性情急躁易怒的、飲食味道厚重的,大概都會有這種病症。古代方劑都用滑利疏導的藥物,很少有效果的。
原文
因思胞為胎所壓,展在一邊,胞系了戾不通耳。
白話
因而思考,是膀胱被胎兒壓迫,偏向在一邊,膀胱的管道扭結不通暢的緣故。
原文
胎若舉起,懸在中央,胞系得疏,水道自行。然胎之墜下,必有其由。
白話
胎兒如果能夠抬起,懸浮在中間,膀胱的管道得以疏通,水道自然暢通。然而胎兒之所以墜下,必然有它的原因。
原文
一日吳宅寵人患此,脈之兩手似澀,重取則弦,左手稍和。
白話
有一天吳宅的寵妾得了這個病,診她的脈雙手呈現澀脈,用力按壓則呈現弦脈,左手稍微平和一些。
原文
予曰:此得之憂患,澀為血少氣多,弦為有飲,血少則胞弱而不能自舉,氣多有飲,中焦不清而隘,則胞知所避而就下,故喜墜。
白話
我說:這是由於憂愁患難所引起,澀脈代表血少氣多,弦脈代表有水飲,血少那麼膀胱虛弱而不能自己抬起,氣多有水飲,中焦不清爽而狹隘,那麼膀胱知道要避讓而向下移動,所以容易下墜。
原文
遂以四物湯加參、朮、半夏、陳皮、生甘草、生薑空心飲,隨以指探喉中,吐出藥汁,候少頃氣定,又與一帖,次日亦然,如是八帖而安。此法果為的確,恐偶中耳。後有數人歷歷有效,未知果何如耶?
白話
於是用四物湯加入人參、白朮、半夏、陳皮、生甘草、生薑,空腹飲用,隨即用手指探入喉中,吐出藥汁,等一會兒氣息平定了,又給一帖,第二天也是如此,像這樣八帖就康復了。這種方法果然精確可靠,萬一是偶然碰巧呢?後來有幾個人依次都有效果,不知道究竟怎麼樣呢?
原文
仲景云:妇人本肌盛头举身满,今反羸瘦举中空减,胞系了戾,亦致胞转。其义未详,必有能知之者。
白話
張仲景說:妇人本來肌肉豐盛,頭抬起來身體充實,現在反而瘦弱,舉起手來感覺中間空虛減少,膀胱的管道扭結,也會導致轉胞。這個道理還不夠詳細,必然有能夠知道的人。
原文
一妇人四十一岁,妊孕九个月,转胞小便不出,三日矣。下急脚肿,不堪存活,来告急。
白話
有一位妇人四十一歲,懷孕九個月,得了轉胞病小便解不出來,已經三天了。下身緊迫腳部浮腫,無法存活,前來告急。
原文
予往视之,见其形瘁,脉之右涩而左稍和,此饱食而气伤,胎系弱,不能自举而下坠,压著膀胱,偏在一边,气急为其所闭,所以水窍不能出也。转胞之病,大率如此。
白話
我前往看她,見她形體憔悴,診她的脈右手澀而左手稍微平和,這是因為吃飽了飲食而氣受損,胎兒的功能虛弱,不能自己抬起而向下墜落,壓在膀胱上,偏向在一邊,氣機急迫被它阻塞,所以水竅不能排出。轉胞這個病,大致就是這樣的情況。
原文
予遂制一方補血养气,血气既正,胎系自举,则不下坠,方有安之理。
白話
我便制訂一個方劑來補血養氣,血氣既然端正了,胎兒的功能自然抬起,那就不會向下墜落,才有安定的道理。
原文
遂作人參、當歸身尾、白芍藥、白朮、帶白陳皮、炙甘草、半夏、生薑,煎濃湯與四帖,任其叫啖。
白話
於是用人參、當歸身和尾、白芍藥、白朮、帶白陳皮、炙甘草、半夏、生薑,煎煮成濃湯給予四帖,任由她盡量飲用。
原文
至次早,又與四帖,藥渣作一帖,煎令頓飲之,探喉令吐出此藥湯,小便立通,皆黑水。
白話
到了第二天早上,又給予四帖,把藥渣作一帖,煎煮讓她一次喝完,用手指探喉讓她吐出這些藥湯,小便立刻暢通,排出來的都是黑水。
原文
後就此方加大腹皮、枳殼、青蔥葉、縮砂仁二十帖與之,以防產前後之虛,果得就蓐平安,產後亦健。
白話
後來就這個方子加大腹皮、枳殼、青蔥葉、縮砂仁給予二十帖,用來預防產前產後的虛弱,果然得以平安分娩,產後也很健康。
原文
一妇人妊娠七八个月,患小便不通,百醫不能利,转加急胀,诊其脉细弱。
白話
有一位妇人懷孕七八個月,得了小便不通暢的病,眾多醫生都不能治好,反而更加急迫脹滿,診她的脈細弱。
原文
予意其血氣虛弱,不然水載其胎,故胎重墜,下壓住膀胱下口,因此溺不得出。若服補藥升扶胎起,則自下。藥力未至,愈加急滿。
白話
我考慮她是血氣虛弱,不然就是水液承載著胎兒,所以胎兒沉重下墜,向下壓住膀胱下口,因此小便不能排出。如果服用補藥向上扶起胎兒,就會自然排下。藥力還沒有到達,反而更加急迫脹滿。
原文
遂令一老婦用香油塗手,自產門入托起其胎,溺出如注,脹急頓解。
白話
於是叫一位老產婆用香油塗抹手上,從產道伸入托起她的胎兒,小便立刻像注水一樣排出,脹急頓時解除。
原文
一面卻以人參、黃耆、升麻、大劑煮服,或少有急滿,仍用手托放取溺,如此三日後,胎漸起,小便如故。
白話
一面卻用人參、黃耆、升麻,用大劑量煎煮服用,如果稍微有急迫脹滿,仍然用手托起放下取尿,像這樣三天後,胎兒逐漸抬起,小便恢復正常。
原文
〔薛〕 前證亦有脾肺氣虛,不能下輸膀胱者;亦有氣熱鬱結膀胱,津液不利者;亦有金為火爍,脾土濕熱,甚而不利者;更當詳審施治。
白話
〔薛〕 前面的證候也有脾肺氣虛,不能向下輸送到膀胱的;也有氣熱鬱結在膀胱,津液不通暢的;也有肺金被火熔爍,脾土濕熱過甚而不利的;應當更加詳細審視病情來施治。
原文
司徒李杏岡仲子室,孕五月,小便不利,諸藥不應。余曰:非八味丸不能救。
白話
司徒李杏岡的弟媳,懷孕五個月,小便不通暢,各種藥物都沒有效果。我說:非八味丸不能救。
原文
不信,別用分利之藥,肚腹腫脹,以致不起。
白話
她不相信,別處用了分利水濕的藥物,導致肚腹腫脹,以致病重不起。
原文
儒者王文遠室,患此小腹腫脹幾至於殆,用八味丸一服,小便滴瀝,再以前丸之料,加車前子一劑即利,肚腹頓宛而安。
白話
儒者王文遠的妻子,得了這個病小腹腫脹幾乎到了危險的地步,用八味丸服用一服,小便點滴流出,再用以前丸劑的藥料,加入車前子一劑就通利了,肚腹頓時消退而安穩。
原文
〔仲〕 問曰:妇人病饮食如故,烦热不得卧而反倚息者,何也?师曰:此名转胞,不得溺也。以胞系了戾,故致此病。但利小便则愈,宜肾气丸主之。
白話
〔仲景〕 問道:妇人得了病,飲食照舊,卻心煩發熱不能躺下睡覺,反而倚靠著喘息,是什麼緣故呢?老師說:這個名叫轉胞,小便解不出來。因為膀胱的管道扭結,所以導致這個病。只要通利小便就會痊愈,適宜用腎氣丸主治。
原文
(即八味丸。方見雜病虛勞。每以酒下十五丸至二十丸,日再服。)〔產〕 療小便不通及胞轉。桑螵蛸搗末,米飲服方寸匕,日三。
白話
(就是八味丸。方子見於雜病虛勞篇。每次用酒送服十五丸到二十丸,每天服用兩次。)〔產後〕 治療小便不通暢以及轉胞。用桑螵蛸搗成粉末,用米湯送服方寸匕,每天三次。
原文
〔仲〕 妊娠有水氣,重身,小便不利,灑淅惡寒,起即頭眩, 葵子茯苓散 主之。葵子(一斤) 茯苓(三兩)
白話
〔仲景〕 妊娠期間有水氣,身體沉重,小便不通暢,灑灑然怕冷,起來就頭暈眩,用葵子茯苓散主治。葵子(一斤) 茯苓(三兩)
原文
上二味杵為散,飲服方寸匕,日三服,小便利則愈。妊娠小便難,飲食如故, 歸母苦參丸 主之。當歸 貝母 苦參(各四兩)
白話
以上兩味藥搗成粉末,用水送服方寸匕,每天服用三次,小便通暢就會痊愈。妊娠期間小便困難,飲食照舊,用歸母苦參丸主治。當歸 貝母 苦參(各四兩)
原文
上為末,煉蜜丸如小豆大。飲服三丸,加至十丸。
白話
以上研成粉末,用煉蜜調和成丸如小豆大小。用米湯送服三丸,增加到十丸。
原文
(男子加滑石半兩。)〔大〕 治妊娠卒不得小便。
白話
(男子服用加入滑石半兩。)〔大〕 治療妊娠期間突然不能小便。
原文
杏仁一味去皮尖,搗丸如綠豆大,燈心湯吞七丸,立利。
白話
只用杏仁一味,去掉皮和尖,搗成丸如綠豆大小,用燈心草湯吞服七丸,立刻通利。
原文
〔丹〕 朱宅妇人三十余岁,怀胎四个月,大小便闭,因与通利,冬葵子等药已通,但气未顺。
白話
〔丹〕 朱家妇人三十多歲,懷胎四個月,大小便閉塞不通,於是給予通利的藥物,用冬葵子等藥已經通了,但氣機還不順暢。
原文
此由性急,血耗氣亂,須和其氣,滋其血乃安。
白話
這是因為性情急躁,血損耗而氣機紊亂,必須調和她的氣,滋養她的血才能安定。
原文
陈皮 青皮 芍药(一钱) 人参 归身尾 川芎 地黄 白朮(半两) 茯苓 木通 甘草(二分)独圣散 治妊娠小便不通。
白話
陈皮 青皮 芍药(各一钱) 人参 归身尾 川芎 地黄 白朮(各半两) 茯苓 木通 甘草(二分)独圣散 治療妊娠小便不通暢。
原文
上用蔓荊子為末,每服二錢,食前濃煎蔥白湯調下。
白話
以上用蔓荆子研成粉末,每次服用二錢,在飯前用濃煎蔥白湯調和服用。