女科證治準繩

胎前門

胎前門32
原文
〔大〕 妊娠病瘧,乃夏傷於暑,客於皮膚,至秋而發,陽盛則熱,陰盛則寒,陰陽相離,寒熱俱作。
白話
妊娠期患有瘧疾,是因為夏天被暑氣所傷,邪氣停留在皮膚,到了秋天就發作,陽氣旺盛就發熱,陰氣旺盛就發冷,陰陽相互分離,就會寒熱交替發作。
原文
其發晏者,由風邪客於風府,循膂而下,衛氣至一日一夜常大會於風府,故發日晏與早者,衛氣之行風府,日下一節,二十一日下至尾骶,二十二日入脊內,上注於伏沖之脈,其行九日,出缺盆。其氣既止,故發更早。
白話
瘧疾發作時間較晚的,是由於風邪停留在風府,沿著脊膂向下,衛氣每天一夜通常在風府大規模集會,所以發作時間有晚與早的差異。衛氣從風府出發,每日向下行進一節,二十一日下行到尾骶,二十二日進入脊內,向上灌注到伏沖之脈,又行進九日,從缺盆出來。衛氣到達那裡後就停止運行,所以瘧疾發作更早。
原文
其間日發者,風邪內搏五臟,橫連募原,其道遠,其氣深,其行遲,不能日作也。妊娠而發,多傷於胎。
白話
隔日發作的,是因為風邪在體內搏擊五臟,橫行連及募原,它運行的道路遠,邪氣的位置深,行進遲緩,所以不能每天發作。妊娠期間發作,大多會損傷胎兒。
原文
〔薛〕 前證因脾胃虛弱,飲食停滯,或外邪所感,或鬱怒傷脾,或暑邪所伏。
白話
前面的證候是因為脾胃虛弱,飲食停滯,或是感受外邪,或是抑鬱憤怒損傷脾臟,或是暑邪潛伏。
原文
審系飲食停滯,用六君子加桔梗、蒼朮、藿香。外邪多而飲食少,用藿香正氣散。
白話
審查確實是飲食停滯的,用六君子湯加桔梗、蒼朮、藿香。外邪多而飲食少,用藿香正氣散。
原文
(雜病中風。)外邪少而飲食多,用人參養胃湯。(雜瘧。)勞傷元氣,用補中益氣湯。
白話
外邪少而飲食多,用人參養胃湯。勞累損傷元氣,用補中益氣湯。
原文
(雜勞倦。)若鬱怒所傷,用小柴胡湯(傷寒少陽病。)兼歸脾湯。
白話
若是抑鬱憤怒所傷,用小柴胡湯兼歸脾湯。
原文
若木侮土,久而不愈,用六君子為主,佐以安胎藥。仍參三陰三陽經而治之。
白話
若是木剋土,久病不愈,用六君子湯為主,輔以安胎藥。仍然參考三陰三陽經來治療。
原文
一妇人因怒患瘧,舉發無期,久而不已,胸腹不利,飲食少思,吞酸吐痰。用六君子加柴胡、山梔,二十餘劑,尋愈。
白話
有一位婦女因憤怒患了瘧疾,發作沒有定時,久不停止,胸腹不舒暢,不想吃東西,吞酸吐痰。用六君子湯加柴胡、山梔,二十多劑,很快就好了。
原文
但晡熱少食,又用四君子加柴胡、升麻為主,佐以逍遙散而痊。
白話
但是午後發熱、食少,又用四君子湯加柴胡、升麻為主,輔以逍遙散而痊癒。
原文
一孕妇瘧久不已,噯氣下氣,胸腹膨脹,食少欲嘔,便血少寐。
白話
有一位孕婦瘧疾久不停止,噯氣排氣,胸腹膨脹,吃得少想嘔吐,大便帶血睡眠少。
原文
此屬肝脾鬱怒,用歸脾湯加柴胡、山梔漸愈;又用六君子湯加柴胡、山梔、升麻而愈。
白話
這屬於肝脾抑鬱憤怒,用歸脾湯加柴胡、山梔逐漸好轉;再用六君子湯加柴胡、山梔、升麻而癒。
原文
一孕妇患瘧已愈,但寒熱少食,頭痛晡熱內熱,此脾虛血弱也。
白話
有一位孕婦患瘧疾已經好了,但寒熱往來、食少、頭痛、午後發熱、內熱,這是脾虛血弱。
原文
用補中益氣湯加蔓荊子,頭痛頓止;又用六君子湯加芎、歸,飲食頓進;再用逍遙散加參、術而寒熱愈。驅邪散 治妊娠停食感冷,發為瘧疾。
白話
用補中益氣湯加蔓荊子,頭痛立刻停止;又用六君子湯加川芎、當歸,飲食立刻增加;再用逍遙散加人參、白術而寒熱癒。驅邪散主治妊娠停食受冷,發作為瘧疾。
原文
白朮 草果仁 高良薑(炒) 縮砂仁 藿香葉 橘紅 白茯苓(去皮,各一錢半) 甘草(炙,五分)
白話
白朮、草果仁、炒高良薑、縮砂仁、藿香葉、橘紅、白茯苓去皮,各一錢半,炙甘草五分。
原文
上作一服,水二盅,生薑五片,紅棗一枚,煎一盅,不拘時服。
白話
以上作為一劑,水二碗,生薑五片,紅棗一枚,煎至一碗,不拘時間服用。
原文
七寶散 治男婦一切瘧疾,或先寒後熱,或先熱後寒,或寒多熱少,或熱多寒少,或一日一發,或一日兩三發,或連日發,或間日發,或三四日一發,不問鬼瘧、食瘧,不伏水土,山嵐瘴氣似瘧者,並皆治之。
白話
七寶散主治男女一切瘧疾,有的先發冷後發熱,有的先發熱後發冷,有的寒多熱少,有的熱多寒少,有的每日發作,有的每日發作兩三次,有的接連幾日發作,有的隔日發作,有的三四日發作一發,不問是鬼瘧、食瘧,還是不服水土、山嵐瘴氣類似瘧疾的,都能治療。
原文
常山 厚朴(薑製) 青皮 陳皮(並不去白) 甘草 檳榔 草果(去皮,各等分)
白話
常山、厚朴用生薑炮製、青皮、陳皮都不去除白色的部分、甘草、檳榔、草果去皮,各等分。
原文
㕮咀,每服半兩,於未發隔夜,用水酒各一盞,煎至一大盞,去滓露一宿,再用酒水煎滓次,去滓亦露一宿,來日當發之早,燙溫面東先服頭藥,少頃再服藥滓,大有神效。
白話
切碎,每次服用半兩,在瘧疾未發的前一夜,用水酒各一碗,煎至一大碗,去掉藥渣暴露一夜,再用酒水煎藥渣,去掉藥渣也暴露一夜,第二天將要發作的早晨,溫熱後面朝東先服用頭遍藥,稍後再服用藥渣,非常有效。
原文
予嘗治一孕妇,六七個月患瘧,先寒後熱,六脈浮緊,醫用柴胡、桂枝無效。予曰:此非常山不愈。
白話
我曾治療一位孕婦,懷孕六七個月患了瘧疾,先發冷後發熱,六脈浮緊,醫生用柴胡、桂枝無效。我說:這不用常山不會好。
原文
眾醫難之,越數日疾甚,乃從予治,以七寶散一服瘥。黃帝問:妇人重身,毒之奈何?岐伯曰:有故無殞。
白話
眾多醫生感到為難,過了幾天病情更重了,才聽從我的治療,用七寶散一服用就痊癒了。黃帝問:孕婦懷孕了,使用有毒的藥物怎麼辦?岐伯說:有故無殞。
原文
帝曰:何謂也,岐伯曰:大積大聚,其可犯也,衰其大半而止。誠審藥物之性,明治療之方,何疑攻治哉。柴胡散 治妊娠瘧疾。
白話
黃帝問:這是什麼意思?岐伯說:有大的積聚,可以用性猛的藥物攻伐,但達到大半就應停止。只要審慎考察藥物的性質,明確治療的方法,攻伐治療有什麼可懷疑的呢?柴胡散主治妊娠瘧疾。
原文
柴胡(二錢) 生大黃(二錢) 生黃芩(一錢半) 甘草(一錢)
白話
柴胡二錢,生大黃二錢,生黃芩一錢半,甘草一錢。
原文
上㕮咀作一服,水煎,臨發日五更溫服,必取利為愈。如胎上逼心,可服枳殼散。忌油麵辛熱等物。又方
白話
以上切碎作為一劑,水煎,在將要發作的日期五更時溫熱服用,必定要腹瀉才能痊癒。如果胎兒向上頂迫心臟,可以服用枳殼散。忌食油膩麵食辛辣溫熱等食物。又一方
原文
用大黃(二兩) 柴胡(一兩半) 黃芩(一兩) 芍藥(一兩)
白話
用大黃二兩,柴胡一兩半,黃芩一兩,芍藥一兩。
原文
為細末,清水糊為丸,如梧桐子大。每服百丸,臨發日五更冷湯吞下,隔兩時再服五十丸,以利為度。
白話
研為細末,用清水糊成丸,如梧桐子大小。每次服用一百丸,在將要發作的日期五更時用冷水送服,隔兩個時辰再服用五十丸,以腹瀉為限度。
原文
若妊娠瘧疾,發熱口乾,渴飲無度者,亦用。
白話
如果是妊娠瘧疾,發熱口乾,口渴飲水無度的人,也可以服用。
原文
生地黃(一兩半) 黃芩 麥門冬(去心) 人參 知母(各一兩) 石膏(二兩) 甘草(半兩) 乾葛(一兩)上㕮咀,每服五錢,入烏梅(半個) 煎服。又方
白話
生地黃一兩半,黃芩、麥門冬去心、人參、知母各一兩,石膏二兩,甘草半兩,乾葛一兩。以上的藥切碎,每次服用五錢,加入半個烏梅煎服。又一方
原文
用常山(一兩) 石膏(一兩) 甘草(炙) 黃芩(各半兩) 烏梅(七個)
白話
用常山一兩,石膏一兩,炙甘草、黃芩各半兩,烏梅七個。
原文
細切,以水酒各一碗,浸一宿,平旦煎至一碗,去滓分二服,臨發時服。
白話
細細切碎,用水酒各一碗,浸泡一夜,天亮時煎至一碗,去掉藥渣分為兩次服用,在將要發作時服用。
原文
上方犯常山、大黃吐下之劑,若六脈浮緊有力,中有頑痰積熱者用之,所謂有故無殞也。其他療治方法,已備雜證瘧門,茲不贅。
白話
上方使用了常山、大黃這些催吐瀉下的藥物,如果六脈浮緊有力,胸中有頑痰積熱的人可以使用,就是所說的有故無殞。其他的治療方法,已經在雜證瘧門中具備,這裡不再詳述。
原文
若熱甚恐致動胎者,亦如傷寒熱病治法,以白藥子、伏龍肝等,塗臍上下可也。
白話
如果發熱嚴重恐怕導致胎動的,也像傷寒熱病的治法,用白藥子、伏龍肝等,塗抹在臍部上下就可以了。