原文
《產寶》論曰:夫妊娠腫滿,由臟氣本弱,因產重虛,土不剋水,血散入四肢,遂致腹脹,手足面目皆浮腫,小便秘澀。
《產寶》論說:妊娠時期身體腫滿,是因為孕婦臟腑之氣本來虛弱,又因生產而更加虛損,脾土不能制約水濕,血氣散佈到四肢,於是導致腹部脹滿,手腳顏面都浮腫,小便不通暢且澀滯。
原文
陳無擇云:凡婦人宿有風寒冷濕,妊娠喜腳腫,俗呼為皺腳。亦有通身腫滿,心腹急脹,名曰胎水。
陳無擇說:凡是婦女素有風寒冷濕的體質,妊娠時容易腳腫,俗稱皺腳。也有全身腫滿,心腹急迫脹滿的,叫做胎水。
原文
論曰:凡妊娠之人,無使氣極。若心靜氣和,則胎氣安穩。
論說:凡是妊娠的人,不要讓氣耗盡。如果內心平靜、氣機和緩,胎氣就會安穩。
原文
凡妊娠經血壅閉以養胎,若忽然虛腫,乃胎中挾水,水血相搏,脾胃惡濕,主身之肌肉,濕漬氣弱,則肌肉虛,水氣流溢,故令身腫滿也。
妊娠時經血閉塞以養胎,如果忽然出現虛腫,是因為胎中挾有水濕,水與血相互搏結,脾胃厭惡濕邪,主導身體的肌肉,濕邪浸漬導致氣機虛弱,肌肉就會空虛,水氣流溢,所以使身體腫滿。
原文
然其由有自,或因泄瀉下痢,臟腑虛滑,耗損脾胃;或因寒熱瘧疾煩渴,引飲太過,濕漬脾胃,皆能使頭面或手足浮腫也。
然而發病的原因各有不同,有的是因為泄瀉痢疾,臟腑虛弱滑脫,耗損了脾胃;有的是因為寒熱瘧疾發作後煩躁口渴,飲水過多,濕邪浸漬脾胃,都能導致頭面或手足浮腫。
原文
然水漬於胞,兒未成形而胎多損壞,及其臨產日腳微腫,乃胞髒水少血多,水出於外,故現微腫,則易生也。
然而水濕浸漬胞宮,胎兒尚未成形就容易受損。等到臨產時腳稍微浮腫,是因為胞中水液減少、血液偏多,水液外溢,所以出現微腫,這反而容易生產。
素有寒氣的人,因為寒冷邪氣的觸犯,就能導致腹脹腫滿。
原文
《產乳集》論妊娠自三月成胎之後,兩足自腳面漸腫腿膝以來,行步艱辛,以至喘悶,飲食不美,似水氣狀。
《產乳集》論述妊娠自三個月成胎之後,兩腳從腳面逐漸腫到腿膝,行走困難,甚至喘悶,飲食不佳,好像水氣病的樣子。
原文
至於腳指間有黃水出者,謂之子氣,直至分娩方消。
至於腳趾間有黃水流出,稱為子氣,直到分娩後才消退。
原文
此由妇人素有風氣,或衝任經有血風,未可妄投湯藥,亦恐大段甚者,慮將產之際費力,有不測之憂,故不可不治於未產之前也。
這是因為孕婦素有風氣,或者衝任經脈有血風,不能隨便用藥治療。特別嚴重的話,擔心生產時用力困難,會有意外的危險,所以不可不在產前治療。
原文
古方論中少有言者,按《名醫錄》宋少主元徽中,與徐文伯微行學針法,文伯見一孕婦足腫不能行,少主脈之,此女形也。文伯診之曰:此男胎也,在左則胎黑色。少主怒欲破之。
古方論中很少有記載,根據《名醫錄》:南朝宋少主元徽年間,與徐文伯微服出行學習針法,徐文伯見到一位孕婦腳腫不能行走,少主為她把脈,判斷是女胎。徐文伯診視後說:這是男胎,在左側則胎兒呈黑色。少主發怒想要墮胎。
原文
文伯惻然曰:臣請針之,胎遂墮,男形而色黑。此妊娠足腫之說,見於古者。
徐文伯惻隱地說:請允許臣用針灸治療,胎兒於是墮落,果然是男形而且面色發黑。這是妊娠腳腫的說法見於古代的記載。
原文
今巢氏《病源》中但有子煩之論,《千金》並《產寶》方亦略言之,劉禹錫《續傳廣信方》以為孕婦有水氣而成胎,《太平聖惠》亦言之,皆非也。
現在巢氏《病源》中只有子煩的論述,《千金》和《產寶》方也只是略微提到,劉禹錫《續傳廣信方》認為是孕婦有水氣而成胎,《太平聖惠》也這樣說,都不對。
原文
元豐中,淮南陳景初,名醫也,獨有方論治此病,方名初謂之香附散,李伯時易名曰天仙藤散也。
元豐年間,淮南的陳景初,是名醫,獨自有關於治療此病的方論。最初方名叫做香附散,李伯時改名叫天仙藤散。
原文
〔薛〕 前證若胸滿腹脹,小便不通,遍身浮腫,用鯉魚湯。脾胃虛弱,佐以四君子。
前證如果胸悶腹脹,小便不通,全身浮腫,用鯉魚湯。脾胃虛弱的,配合四君子湯。
原文
若面目虛浮,肢體如水氣,用全生白朮散;如未應,用六君子湯。脾虛濕熱,下部作腫,用補中益氣加茯苓。若飲食失宜,嘔吐泄瀉,用六君子湯。
如果面目虛浮,肢體像水氣一樣,用全生白朮散;如果沒有效果,用六君子湯。脾虛濕熱,下部水腫,用補中益氣湯加茯苓。如果飲食不當,嘔吐泄瀉,用六君子湯。
原文
若腿足發腫,喘悶不安,或指縫出水,用天仙藤散。
如果腿腳浮腫,喘悶不安,或者指縫出水,用天仙藤散。
脾胃虛弱,配合四君子湯;如果沒有效果,用補中益氣湯。
原文
一孕婦每胎至五月,肢體倦怠,飲食無味,先兩足腫,漸至遍身,後及頭面,此是脾肺氣虛,朝用補中益氣,夕用六君子加蘇梗而愈。
有一位孕婦每次懷孕到第五個月,肢體倦怠,飲食無味,先是兩腳浮腫,逐漸遍及全身,後來發展到頭面,這是脾肺氣虛,早晨用補中益氣湯,晚上用六君子湯加蘇梗而治癒。
原文
凡治妊娠,毋泥月數,但見某經證,即用本藥為善。
凡是治療妊娠,不要拘泥於月份數目,只要見到某經的證候,就用該經的藥為好。
原文
一孕婦年三十八,妊娠水腫,以鯉魚湯加五苓散、人參。
有一位孕婦三十八歲,妊娠水腫,用鯉魚湯加五苓散、人參治療。
原文
濕加蒼朮一錢,厚朴、陳皮五分,蘿蔔子炒、車前子、滑石各一錢,作一帖。
濕氣重的加蒼朮一錢,厚朴、陳皮各五分,炒蘿蔔子、車前子、滑石各一錢,作為一帖。
原文
若喘急加苦葶藶,小便不利加木通、燈草,甚者車前子、浚川散,其濕毒自消。
如果喘急加苦葶藶,小便不利加木通、燈草,嚴重的用車前子、浚川散,那些濕毒自然消除。
原文
防己治腰以下濕熱腫,如內傷胃弱者,不可用也。天仙藤散
防己治療腰以下的濕熱水腫,如果是內傷胃氣虛弱的,不可用。天仙藤散
原文
天仙藤(洗,略炒) 香附子(炒) 陳皮 甘草 烏藥(不必天台者,但得軟白辛而香者良)
天仙藤(洗淨,稍微炒過) 香附子(炒過) 陳皮 甘草 烏藥(不一定要天台產的,只要質地軟白、辛辣且芳香的就好)
原文
上等分,淨秤為細末,每服三錢,水一大盞,姜三片,木瓜三片,紫蘇三葉,同煎至七分,放溫澄清,空心食前服,日三服。
以上各味等分,乾淨稱量後研成細末,每次服用三錢,水一大杯,姜三片,木瓜三片,紫蘇葉三片,一起煎到七分,放溫後澄清,空腹飯前服用,每日三服。
小便通暢,氣脈流通,身體輕快浮腫漸漸消退,就不需要再多服用了。
原文
(元豐末,王荊公居金陵,舉家病,以詩贈景初曰:舉族貧兼病,煩君藥石功,到家何所寄,一一問徵鴻。因此見方得於李伯時家傳方,錄於臨川張右丞宅。)
(元豐末年,王荊公住在金陵,全家生病,寫詩贈給景初說:全族又貧又病,煩勞您的藥物功勞,到家寄什麼呢?一隻只問候的鴻雁。因此這個方子從李伯時家傳方得來,記錄在臨川張右丞的住宅裡。)
《產寶》治療妊娠身體浮腫有水氣,心腹脹滿,小便少。
原文
茯苓(四兩) 杏仁 檳榔(各三兩) 旋覆花 郁李仁(各一兩)
茯苓(四兩) 杏仁 檳榔(各三兩) 旋覆花 郁李仁(各一兩)
原文
上為粗末,以水六升,煮取二升,去滓分溫三服。小便通即瘥。崔氏療妊娠體腫有水氣,心腹急滿。
以上研為粗末,用水六升,煮取二升,去掉藥渣分三次溫熱服用。小便通暢即可痊愈。崔氏治療妊娠身體浮腫有水氣,心腹急迫脹滿。
原文
茯苓 白朮(四兩) 旋覆花(二兩) 杏仁 黃芩(各三兩)
茯苓 白朮(各四兩) 旋覆花(二兩) 杏仁 黃芩(各三兩)
原文
上細切,以水七升,煮取二升半,分溫三服。忌桃、李、雀肉。酢物。療妊娠遍身洪腫, 葶藶子散 二方。
以上切細,用水七升,煮取二升半,分三次溫熱服用。忌吃桃、李、麻雀肉和酸味食物。治療妊娠遍身浮腫,葶藶子散有兩方。
原文
葶藶子(一兩) 白朮(五兩) 茯苓 桑白皮 郁李仁(各二兩)
葶藶子(一兩) 白朮(五兩) 茯苓 桑白皮 郁李仁(各二兩)
原文
上為粗末,水六升,煮取二升,分三服,小便利即瘥。又方
以上研為粗末,用水六升,煮取二升,分三次服用,小便通暢即可痊愈。又一方
原文
澤瀉 葶藶(各二兩) 茯苓 枳殼 白朮(各六兩)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。