女科證治準繩

雜症門上

腳氣

雜症門上32
原文
陳臨川云:凡頭痛身熱,肢節痛,大便秘,或嘔逆而腳屈弱者,腳氣也。
白話
陳臨川說:凡是頭痛發熱,四肢關節疼痛,大便不通,或嘔吐呃逆而腳軟弱的,就是腳氣病。
原文
輕者可與香蘇散加木瓜、檳榔、生薑煎服,然後隨證治之。
白話
症狀輕微的可以給予香蘇散加木瓜、檳榔、生薑煎煮服用,然後隨著症狀治療。
原文
要知有腳氣之人,先從腳起,或先緩弱疼痹,或行起忽倒,或兩脛腫滿,或腳膝枯細,或心中忪悸,或小腹不仁,皮頑不知疼痛,或舉體轉筋,或見食嘔逆,惡聞食氣,或胸滿氣急。或遍體痠痛,皆腳氣之候。黃帝所謂緩風濕痹是也。頑弱為緩風,疼痛為濕痹。寒中三陽,所患必冷,小續命湯主之。
白話
要知道患有腳氣的人,症狀先從腳開始,或是先腳軟無力、疼痛麻痹,或是行走時突然跌倒,或兩小腿腫脹,或是腳膝枯瘦細弱,或是心中驚慌心跳,或是小腹麻木不仁,皮膚麻木不知疼痛,或全身抽筋,或是看到食物就嘔吐,厭惡食物氣味,或是胸悶氣急。或全身酸痛,都是腳氣的症狀。這就是黃帝所說的緩風濕痹。頑固軟弱為緩風,疼痛為濕痹。寒邪侵犯三陽經,所患必定寒冷,用小續命湯主治。
原文
(煎成,入生薑自然汁最妙。)暑中三陰,所患必熱,小續命湯去附子,減桂一半主之。大煩躁者,紫雪最良。若無紫雪,以百合、薄荷煎冷水調服極妙。大便秘者,脾約丸、麻仁丸、三和散主之。仍針灸為佳。服補藥與湯淋洗,皆醫家之大禁也。
白話
(煎煮完成後,加入生薑自然汁效果最好。)暑熱侵犯三陰經,所患必定發熱,用小續命湯去掉附子,減少肉桂一半的用量來主治。出現嚴重煩躁的,紫雪最好。如果沒有紫雪,用百合、薄荷煎冷水調服效果也很好。大便不通的,用脾約丸、麻仁丸、三和散主治。還是針灸治療為佳。服用補藥和使用湯藥淋洗,都是醫家的大禁忌。
原文
夫婦人腳氣,與丈夫不同。男子則腎臟虛弱,為風濕所乘。女子以胞絡氣虛,為風毒所搏。
白話
婦人的腳氣,與男子不同。男子是腎臟虛弱,被風濕侵襲。女子是因為胞絡之氣虛弱,被風毒侵犯。
原文
是以胞絡屬於腎也,腎主於腰腳,又肝脾腎三臟經絡起於足十趾,若臟腑虛損,則風邪先客於腳,從下而上,動於氣,故名腳氣也。
白話
這是因為胞絡屬於腎,腎主宰腰和腳,而且肝、脾、腎三臟的經絡起源於腳的十個趾頭,如果臟腑虛損,那麼風邪就先侵犯腳,從下而上,波動氣機,所以叫做腳氣。
原文
此皆由體虛,或當風取涼,或久坐卑濕,或產後勞損,或恚怒悲傷肝,則心氣不足,致月候不通。
白話
這些都是由於體虛,或是迎著風貪涼,或是久坐在低窪潮濕的地方,或是產後勞損,或是惱怒悲傷傷了肝,使得心氣不足,導致月經不通。
原文
因其虛傷風毒,傳入筋骨,則令皮膚不仁,筋骨疼痛,肢體不隨,筋脈拘攣,或時冷疼,或發腫滿,或兩腳痹弱,或舉體轉筋,目眩心煩,見食嘔吐,精神昏慣,肢節煩疼,小便赤黃,大便秘澀。
白話
因為虛弱而感受風毒,傳入筋骨,就使得皮膚麻木不仁,筋骨疼痛,肢體不能隨意活動,筋脈攣縮,有時寒冷疼痛,有時發腫脹滿,或兩腳麻痹軟弱,或全身抽筋,頭暈目眩心情煩躁,看到食物就嘔吐,精神昏沉糊塗,四肢關節煩躁疼痛,小便赤黃,大便不通暢。
原文
如此證候,其妇人腳氣,療之與丈夫不同,以其氣血不和,胎妊產損傷之。是以療寡婦及尼與妻妾殊別,即其義也。
白話
像這樣的證候,那麼婦人的腳氣,治療起來與男子不同,因為她氣血不和,被胎孕生產所損傷。因此治療寡婦以及尼姑與妻子妾室有所不同,就是這個道理。
原文
〔薛〕 嚴用和先生云:前證初患不覺,因他病乃發,先從腳起,或緩弱痹痛不能行履,或兩脛腫滿,或足膝細小,或心中怔忡,或小腹不仁,或舉體轉筋,或見食作嘔,或胸滿氣急,遍體痠痛,其脈浮而弦者,因於風。濡而弱者,因於濕。洪而數者,因於熱。遲而澀者,因於寒。
白話
薛鎧按:嚴用和先生說:前面這些證候最初患病時不覺察,因為其他疾病才引發,先從腳開始,或是腳軟無力、麻痹疼痛不能行走,或是兩小腿腫脹,或是腳膝細小,或是心中惶恐心跳,或是小腹麻木不仁,或是全身抽筋,或是見到食物就嘔吐,或是胸悶氣急,全身酸痛,如果脈象浮而弦的,是由於風。濡而弱的,是由於濕。洪而數的,是由於熱。遲而澀的,是由於寒。
原文
男子由於腎氣虧損,女子血海虛弱,七情所致。竊謂前證若足三陰虛弱,用還少丹。(雜病虛勞。)若脾氣虛寒,用八味丸。
白話
男子是由於腎氣虧損,女子是由於血海虛弱,由七情所引起。我認為前面證候如果是足三陰虛弱,用還少丹。(見於雜病虛勞門。)如果是脾氣虛寒,用八味丸。
原文
(雜病虛勞。)若飲食停滯,臀腿痠脹,浮腫作痛,此脾氣下陷,用六君子(雜病虛勞。)少加柴胡、升麻;不應,須用八味丸。
白話
(見於雜病虛勞門。)如果是飲食停滯,臀腿酸脹,浮腫疼痛,這是脾氣下陷,用六君子湯(見於雜病虛勞門。)稍微加柴胡、升麻;如果沒有效果,必須用八味丸。
原文
若發熱口渴,月經不通,兩腿無力,此足三陰血虛火燥,用六味、八味二丸兼服。
白話
如果發熱口渴,月經不通,兩腿無力,這是足三陰血虛火燥,用六味丸、八味丸二種丸藥一起服用。
原文
前證西方之人多患之,因素食乳酪,脾胃壅滯,脛足腫滿。
白話
前面這些證候西方的人多患有,是因為平常吃乳酪,脾胃壅塞阻滯,小腿腳部腫脹滿悶。
原文
至於南方,亦有因膏粱厚味,濕熱下注而患者。
白話
至於南方,也有因為膏粱厚味,濕熱向下浸注而患病的。
原文
故古人謂之壅疾,所用之方,多疏通發散之劑。
白話
所以古人稱它為壅疾,所使用的方劑,多是疏通發散的藥劑。
原文
然感於房勞過度,虧損三陰,治法又當以固本為主。
白話
然而如果是因為房事過度,虧損了三陰,治療方法又應當以鞏固根本為主。
原文
故六物附子,為元氣虛弱,寒邪內侵之聖藥。
白話
所以六物附子湯,是元氣虛弱、寒邪內侵的聖藥。
原文
大腹皮散 治妇人風毒腳氣,肢節煩疼,心神昏悶,並宜服之。
白話
大腹皮散:主治婦女風毒腳氣,四肢關節煩躁疼痛,心神昏悶,都適宜服用。
原文
大腹皮 桑白皮 木通(去皮) 羌活(去蘆) 赤芍藥 荊芥 獨活(去蘆) 青橘皮(去白) 乾木瓜(各一兩) 枳殼(去瓤,麩炒) 紫蘇葉(各二兩)
白話
大腹皮、桑白皮、木通(去皮)、羌活(去蘆)、赤芍藥、荊芥、獨活(去蘆)、青橘皮(去白)、乾木瓜(各一兩)、枳殼(去瓤,麩炒)、紫蘇葉(各二兩)
原文
上㕮咀,每服八錢,水一中盞半,生薑五片,蔥白七寸,煎至一大盞,去滓食前溫服。
白話
以上切碎,每次取八錢,水一中碗半,生薑五片,蔥白七寸,煎煮至一大碗,去掉藥渣飯前溫熱服用。
原文
紫蘇飲 治妇人風毒腳氣,心腹痞塞,痰飲停積,不思飲食,腳重虛腫。
白話
紫蘇飲:主治婦女風毒腳氣,心腹痞塞不通,痰飲停積,不想吃東西,腳沉重虛浮水腫。
原文
紫蘇葉 木通(去皮) 茴香 桑根白皮(各一兩) 獨活(去蘆) 羌活(去蘆) 乾木瓜 青橘皮(去白) 甘草(炙,各半兩) 大腹皮(半兩) 枳殼(去瓤麩炒,二兩) 荊芥(半兩)
白話
紫蘇葉、木通(去皮)、茴香、桑根白皮(各一兩)、獨活(去蘆)、羌活(去蘆)、乾木瓜、青橘皮(去白)、甘草(炙,各半兩)、大腹皮(半兩)、枳殼(去瓤麩炒,二兩)、荊芥(半兩)
原文
上㕮咀,每服八錢,水一大盞半,生薑五片,連須蔥白一莖,煎至一大盞,去滓溫服,不拘時,日進二服。
白話
以上切碎,每次取八錢,水一大碗半,生薑五片,連鬚蔥白一根,煎煮至一大碗,去掉藥渣溫熱服用,不拘時間,每天服用兩次。
原文
四白散 治男子妇人血虛發熱,夜多盜汗,不進飲食,四肢羸瘦,筋脈拘攣,腳痛不能行立。
白話
四白散:主治男子婦女血虛發熱,夜間多盜汗,不想吃東西,四肢瘦弱,筋脈攣縮,腳痛不能行走站立。
原文
黃耆(去蘆) 厚朴(薑製) 益智仁 陳皮(去白) 藿香 白扁豆 白朮(去蘆,各一兩) 白茯苓(去皮) 白豆蔻仁 人參(去蘆) 甘草(炙) 天台烏藥(各半兩) 芍藥(一兩半) 檀香 沉香(各二錢半)
白話
黃耆(去蘆)、厚朴(薑製)、益智仁、陳皮(去白)、藿香、白扁豆、白朮(去蘆,各一兩)、白茯苓(去皮)、白豆蔻仁、人參(去蘆)、甘草(炙)、天台烏藥(各半兩)、芍藥(一兩半)、檀香、沉香(各二錢半)
原文
上為細末,每服三錢,水一盞,生薑三片,棗子一枚,煎至七分,和柤溫服,日進二服。
白話
以上研為細末,每次取三錢,水一碗,生薑三片,棗子一枚,煎煮至七分,和藥渣一起溫熱服用,每天服用兩次。
原文
諸證減退,只有腳攣痛不能行,服蒼朮丸治之。
白話
各種證候減輕消退,只有腳攣縮疼痛不能行走,服用蒼朮丸來治療。
原文
蒼朮丸 大治乾濕腳氣,筋脈拘攣疼痛,不能行履,兼補下部。
白話
蒼朮丸:大力治療乾濕腳氣,筋脈攣縮疼痛,不能行走,同時補益下身。
原文
乳香(另研) 沒藥(各二錢,另研) 川牛膝(酒浸) 青鹽(各半兩,研) 熟艾(四錢,米糨過,研末) 全蠍(一錢,炒、研) 川烏頭(三錢,炮,去皮臍)
白話
乳香(另外研末)、沒藥(各二錢,另外研末)、川牛膝(酒浸)、青鹽(各半兩,研末)、熟艾(四錢,用米湯拌過,研末)、全蠍(一錢,炒後研末)、川烏頭(三錢,炮製後去皮臍)
原文
上件為細末,入研藥令勻,用大木瓜一枚,切一頭留作蓋,去穰,入上件藥於木瓜內,將蓋簽定,安於黑豆中,蒸令極爛,取出去皮,連藥研成膏,卻入生蒼朮末不以多少,拌令得所,丸如梧桐子大。
白話
以上各味研為細末,加入研好的藥物混合均勻,用大木瓜一枚,切開一頭留作蓋子,去掉瓤,把以上藥物放入木瓜內,將蓋子簽定,放在黑豆中,蒸到極爛,取出去掉皮,連同藥物研成膏狀,再加入生蒼朮末不論多少,攪拌均勻,製成丸藥如梧桐子大小。
原文
每服五十丸,空心用木瓜湯下,或溫鹽酒亦得,日進三服,忌血與蒜。餘證方淪,並詳雜病本門。
白話
每次服用五十丸,空腹用木瓜湯送下,用溫鹽酒也可以,每天服用三次,忌食血和蒜。其餘證候方論,請詳見雜病本門。