女科證治準繩

雜症門上

走疰痛(2)

雜症門上21
原文
為細末,入麝香一字,同研停,糯米糊為丸,如綠豆大。
白話
研成細末,加入麝香一字,共同研磨均勻,用糯米糊作成丸,如綠豆大小。
原文
每服七丸,甚者十丸,夜臥令膈空,溫酒吞下,微出冷汗一身便瘥。
白話
每次服用七丸,嚴重的十丸,夜間睡前使膈膜空虛,用溫酒吞服,稍微出點冷汗全身便康復。
原文
許學士云:予得此方,凡是歷節及不測疼痛,一二服便瘥。
白話
許學士說:我得到這個方子,凡是歷節及不知原因的疼痛,一兩服便康復。
原文
在歙州日,有一貴家受人,遍身走注疼痛,至夜則發,如蟲齧其肌,多作鬼邪治。予曰:此正歷節病也,三服效。
白話
在歙州的時候,有一位貴族的夫人,遍身走注疼痛,到了夜間就發作,像蟲咬她的肌肉,大多當作鬼邪來治療。我說:這正是歷節病,三服就有效。
原文
芍藥知母湯 (《三因》)治諸肢節疼痛,身體尫羸,腳腫如脫,頭眩短氣,溫溫欲吐。
白話
芍藥知母湯(《三因方》):治療各種肢節疼痛,身體瘦弱,腳腫得像要脫落,頭暈氣短,溫溫欲吐。
原文
桂心 知母 防風(各四兩) 芍藥 麻黃(去根節) 甘草(各三兩) 附子(二兩,炮)
白話
桂心、知母、防風(各四兩)、芍藥、麻黃(去根節)、甘草(各三兩)、附子(二兩,炮)
原文
上㕮咀,每服四錢,水一盞半,生薑五片,煎七分,去滓空心服。一方有白朮、川芎、杏仁、半夏。
白話
以上切片,每次服用四錢,水一盞半,生薑五片,煎至七分,去除藥渣空腹服用。另一方有白朮、川芎、杏仁、半夏。
原文
附子八物湯 治風歷節疼痛,四肢如錘鍱不可忍。
白話
附子八物湯:治療風濕歷節疼痛,四肢像被錘鍱敲打不能忍受。
原文
附子 乾薑 芍藥 茯苓 人參 甘草 桂心(各三兩) 白朮(四兩)
白話
附子、乾薑、芍藥、茯苓、人參、甘草、桂心(各三兩)、白朮(四兩)
原文
上㕮咀,每服四大錢,水二盞,煎七分,去滓食前服。一方去桂,用乾地黃二兩。獨活寄生湯(方見雜病腰痛。)
白話
以上切片,每次服用四大錢,水二盞,煎至七分,去除藥渣飯前服用。另一方去掉桂心,用乾地黃二兩。獨活寄生湯(方劑見《雜病腰痛》篇)。
原文
小續命湯 治白虎歷節,痛不可忍。(方見雜病中風。)
白話
小續命湯:治療白虎歷節,疼痛不能忍受。(方劑見《雜病中風》篇)。
原文
〔陳〕 一受人先自兩足踝骨痛不可忍,次日流上於膝,三日流於髀骨,甚疼,至於肩,肩流於肘,肘流於後谿。
白話
「陳」氏說:有一位夫人先從兩腳踝骨疼痛不能忍受,第二天向上流走到膝蓋,第三天流走到髀骨,非常疼痛,到了肩膀,肩膀流走到手肘,手肘流走到後谿。
原文
或如錘鍱,或如蟲竄,痛不可忍,晝靜夜劇,服諸藥無效。召僕診之,六脈緊。
白話
有時像被錘鍱敲打,有時像蟲在竄動,疼痛不能忍受,白天安靜夜間加劇,服用各種藥物都沒有效果。召我來診治,六部脈都緊急。
原文
予曰:此真歷節證也,非解散之藥不能愈,但用小續命湯,一劑而痊。
白話
我說:這是真正的歷節證,不是解散的藥不能痊愈,但用小續命湯,一劑就康復。
原文
又鄧安人夏月亦病歷節,痛不可忍,諸藥無效。
白話
又有鄧安人夏天也患了歷節病,疼痛不能忍受,各種藥物都無效。
原文
召僕診之,人迎與心脈虛,此因中暑而得,合先服酒蒸黃連丸,眾醫莫不笑。用此藥服一帖即愈,自後與人良驗。治受人血風走疰,腰膝骨節疼痛不可忍。
白話
召我來診治,人迎脈和心脈虛,這是因為中暑而得,應當先服酒蒸黃連丸,眾位醫生沒有不嘲笑的。用這藥服一帖就康復,之後給別人使用也有良好效果。治療受人血風走疰,腰膝骨節疼痛不能忍受。
原文
附子(生) 薰陸香 杏仁(研) 桂心 當歸 蕓薹子 芫花 巴豆(去皮,各一兩) 松脂(一兩半)
白話
附子(生)、薰陸香、杏仁(研)、桂心、當歸、蕓薹子、芫花、巴豆(去皮,各一兩)、松脂(一兩半)
原文
上為細末,熔黃蠟五兩,攪和諸藥,捏作片子,包裹痛處,立效。又方
白話
以上研成細末,熔化黃蠟五兩,攪拌混合各藥,捏成片子,包裹疼痛處,立即見效。又方:
原文
芫花 桂心(各一兩) 漢椒(二兩) 桑根白皮(三兩) 蕓薹子 柳蚛屑(各五兩)
白話
芫花、桂心(各一兩)、漢椒(二兩)、桑根白皮(三兩)、蕓薹子、柳蚛屑(各五兩)
原文
上為細末,用醋一升拌和,蒸令熱,用青布裹熨痛處,冷即更入醋蒸用之。治受人血風走疰,腰胯腳膝疼痛。天仙子 川烏頭(生) 附子(生,各一兩)
白話
以上研成細末,用醋一升拌和,蒸至發熱,用青布包裹熱熨疼痛處,冷了就更換加入醋再蒸使用。治療受人血風走疰,腰胯腳膝疼痛。天仙子、川烏頭(生)、附子(生,各一兩)
原文
上為細末,以酒煎成膏,攤於帛上,敷貼痛處,多年者不過三上效。
白話
以上研成細末,用酒煎成膏,攤在布帛上,敷貼疼痛處,多年的也不過三次就見效。