原文
陰平陽秘,五臟調和,何失血之有?惟真陰有傷,則或吐或衄,所不能免。
陰氣平和,陽氣固密,五臟調和,怎麼會有失血的情況呢?只有真陰受到損傷,才會發生吐血或鼻出血,這是無法避免的。
原文
但當察其有火無火,及火之微甚而治之,切勿概用寒涼之劑。
只是應當觀察病人是有火還是沒有火,以及火氣的輕重來治療,千萬不要一概使用寒涼的藥物。
原文
火盛載血上行,脈症俱熱,急則治標,不得不暫用芩、連、梔、柏、竹葉、童便之屬,或以抽薪飲、徙薪飲之類主之。
火氣旺盛,挾帶血液往上衝,脈象和症狀都呈現熱象,緊急時要先治標,不得不暫時使用黃芩、黃連、梔子、黃柏、竹葉、童子小便這類藥物,或者用抽薪飲、徙薪飲這一類方劑來主治。
原文
若陰虛而兼微火者,宜保陰煎,或清化飲,或加減一陰煎。
如果陰虛又兼有輕微火氣,適合用保陰煎,或者清化飲,或者加減一陰煎。
原文
上盛下虛,血隨氣上,氣降則血自歸經,宜一陰煎,加鬱金、香附之類。
上部實盛下部虛弱,血液隨著氣機往上衝,只要氣機下降,血液自然回歸經脈,適合用一陰煎,加入鬱金、香附之類的藥物。
原文
若無實火,而全屬陰虛,陰血失守,而為吐為衄者,是宜甘醇養陰,以靜制動,以和治傷,使陰氣安靜得養,則血自歸經。宜一陰煎,或六味地黃湯,或小營煎之類。
如果沒有實火,完全是陰虛,陰血失去固守而導致吐血、鼻出血,這種情況適合用甘甜醇厚的藥物滋養陰分,以靜止制約躁動,以平和治療損傷,使陰氣安靜得到滋養,那麼血液自然回歸經脈。適合用一陰煎,或者六味地黃湯,或者小營煎這一類方劑。
如果陰虛牽連到肺,同時有咳嗽和出血的,適合用四陰煎加減。
原文
若因勞役,別無火症,心脾腎三陰受傷而動血者,宜五陰煎、五福飲、六味地黃丸之類。
如果因為勞累過度,沒有其他火症狀,是心、脾、腎三臟的陰分受損而導致出血的,適合用五陰煎、五福飲、六味地黃丸這一類方劑。
原文
若陰虛於下,格陽於上,六脈無根,而大吐大衄者,此火不歸源,真陽失守也。宜右歸飲加減,或八味地黃湯亦可。思慮勞倦過傷者,多有此症。
如果下焦陰虛,導致陽氣被格拒在上焦,六脈都無根,而出現大口吐血或大量鼻出血,這是火不歸於本源,真陽失守的緣故。適合用右歸飲加減,或者八味地黃湯也可以。思慮過度、勞累疲倦太過的人,常有這種症狀。
原文
若因勞倦而素易嘔瀉,致脾不攝血,而為吐血下血者,宜六味回陽飲,大加白朮。勿用涼藥。
如果因為勞累疲倦,而且平時就容易嘔吐腹瀉,導致脾虛不能統攝血液,因而出現吐血或便血的,適合用六味回陽飲,大量加入白朮。不要使用寒涼藥物。
原文
若大吐大衄,六脈細脫,手足厥冷,危在頃刻,而血猶不止者,速用鎮陰煎,其血自止。
如果大口吐血或大量鼻出血,六脈細微欲絕,手腳冰冷,危險就在片刻之間,而出血仍然不止的,趕快用鎮陰煎,出血自然會停止。
原文
若血脫至甚,氣亦隨之,至厥逆昏憒,速當益氣以固生機,宜獨參湯,或六味回陽飲、四味回陽飲。用寒涼即死。
如果失血過於嚴重,氣也跟著脫失,導致四肢厥冷、神志昏迷,應當趕快補氣以穩固生機,適合用獨參湯,或者六味回陽飲、四味回陽飲。如果使用寒涼藥物就會死亡。
原文
凡喘滿咳嗽,左右膈間,隱隱作痛,病在肺也。宜清降,不宜升浮。膻中牽痛如縷,懊憹嘈雜,病在心包絡也。宜養營,不宜耗散。
凡是喘息脹滿、咳嗽,左右膈膜之間隱隱作痛,這是病在肺部。適合清肺降氣,不宜升散。膻中部位牽引疼痛如同細線,心中煩悶嘈雜,這是病在心包絡。適合滋養營血,不宜耗散氣血。
原文
胸腹膨脹,不知飢飽,多涎沫無味,病在脾也。宜溫中,不宜酸寒。脅肋牽痛,躁擾喘急寒熱,病在肝也。宜疏利,或宜甘緩。不宜秘滯。
胸腹部脹滿,不知道飢餓飽足,口水多而無味,這是病在脾臟。適合溫中健脾,不宜用酸寒藥物。脅肋牽引疼痛,煩躁不安、喘息急促、發冷發熱,這是病在肝臟。適合疏肝理氣,或者適合用甘味藥物緩解。不宜用收斂或滯膩的藥物。
原文
氣短聲啞,蒸熱盜汗,咽乾喉痛動氣,病在腎也。宜壯水,不宜香燥。
呼吸短促、聲音嘶啞,身體發熱、盜汗,咽喉乾燥、疼痛、氣機不順,這是病在腎臟。適合滋壯腎水,不宜用芳香燥熱的藥物。
原文
大嘔大吐,煩渴頭痛,大熱不得臥,病在胃也。宜大瀉,或宜大補。
劇烈嘔吐,煩躁口渴、頭痛,高熱無法躺下,這是病在胃部。適合大量瀉下,或者適合大量補益。
原文
若血色如朱,光亮如漆,吐出即干,以指甲剔之,成片而起者,雖能食不倦,後必暴脫而死。
如果血色像硃砂一樣紅,光亮像漆一樣,吐出來很快就乾了,用指甲剔它,能成片地剝離下來,這種情況即使還能吃東西、不感到疲倦,之後必定會突然大出血而死。
原文
若血中見似肉似肺,如爛魚腸,此胃中脂膜,為邪火所爍,凝結而成,方書咸謂必死。
如果血液中出現像肉又像肺、像腐爛魚腸一樣的東西,這是胃中的脂膜被邪火灼燒,凝結而成的,醫書都認為這種情況必死。
原文
然吐後凝結,既去而不發熱,能進飲食,調理得宜,多有得生者。出於肺,多帶痰沫,及粉紅色。出於心包,色必正赤,如朱漆光澤。
然而,吐出這些凝結物之後,如果不再發熱,能夠進食,調理得當,多有能存活的人。血從肺來的,常帶有痰沫,顏色是粉紅色。從心包來的,顏色必定是正紅色,像紅漆一樣有光澤。
原文
若吐出便凝,摸之不黏指者,為守臟之血,見之必死。
如果吐出來就凝固,摸起來不黏手指的,這是臟器內守的血液,出現這種情況必定死亡。
原文
出於脾者,亦必鮮紫濃厚,但不若心包血之光澤也。
從脾來的血液,也必定是鮮紫色且濃厚,只是不如心包血那樣有光澤。
從肝來的血液,必定是青紫色且稠厚,有時帶有血絲,有時有結塊。
原文
出於腎者,或從咳逆,或從咯吐,或稀痰中雜出如珠,血雖無幾,色雖不鮮,其患最劇。
從腎來的血液,有時從咳嗽氣逆中出來,有時從咯吐中出來,有時在稀痰中夾雜如珠狀,血液雖然不多,顏色雖然不鮮明,但病情最為嚴重。
原文
出於胃者,多兼水液痰涎,吐則成盤成盞,汪洋滿地。
從胃來的血液,大多兼有水液痰涎,吐出來時會像盤子、杯子一樣成灘,滿地都是。
原文
失血後頭暈發熱者,往往有之,此是虛火上炎外擾之故,不可誤認外感。
失血之後出現頭暈發熱的情況,常常會有,這是虛火上炎、外擾的緣故,不可誤認為是外感病。
原文
血若暴湧如潮,喉中汩汩不止,脈見虛大,此火勢未斂,不可便與湯藥,急以熱童便或藕汁灌之。
如果血液突然像潮水般湧出,喉中咕咕響個不停,脈象呈現虛大,這是火勢尚未收斂,不可以馬上給予湯藥,趕快用熱的童子小便或藕汁灌服。
原文
俟半日許,脈勢稍緩,可進調養之劑,服藥後脈漸調和,飲食漸進,肢體輕捷,面色不赤,足膝不冷,身不灼熱,額無冷汗,溲便如常,雖有紫黑血塊,時欲咯出,而無鮮血上行,方許可治。
等到大約半天,脈勢稍微緩和,可以服用調養的方劑。服藥後脈象逐漸調和,飲食逐漸增加,肢體輕快敏捷,面色不發紅,腳膝不冷,身體不灼熱,額頭沒有冷汗,大小便正常,即使有紫黑色的血塊,偶爾想咯出來,但沒有新鮮血液往上衝,這樣才可以認為有治癒的可能。
原文
血雖止而脈大不減,或雖小而弦細數疾,或弦硬不和,慎勿輕許可治。
出血雖然停止了,但脈象依然洪大而不減,或者雖然細小但呈現弦細數急,或者脈象弦硬不和諧,千萬不要輕易斷言可以治癒。
原文
亦有他部柔和,而左手關尺弦強者,為陰虛火旺,最為危兆。其變有三,一則陰火引血復上而暴脫。一則虛陽發露而發熱。一則火上逼肺而喘咳。此終不救。
也有其他部位脈象柔和,但左手關脈和尺脈弦而有力,這是陰虛火旺,是最危險的徵兆。其變化有三種:一是陰火引動血液再次往上衝而突然脫血;二是虛陽外現而發熱;三是火氣上逼肺部而出現喘息咳嗽。這種情況最終無法救治。
原文
血不止者,用童便最效,或搗側柏葉,以童便二分,酒一分,和飲之,大能止血。
出血不止的,用童子小便最有效,或者搗爛側柏葉,用童子小便兩份、酒一份,混合後飲用,能夠很好地止血。
原文
吐血新止後,用燕窩冰糖各四錢,同煮服之。連服五七日,永不復發。
吐血剛停止之後,用燕窩、冰糖各四錢,一起煮後服用。連續服用五到七天,永遠不會復發。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。