文堂集驗方

卷四

蟲獸傷

卷四/蟲獸傷22
原文
〔瘋狗咬〕 春末夏初。犬多發狂。其尾直拖。口流涎。舌黑色者最傷人。若不急治。男七日。女一月即死。如倉卒無藥。急於無風處捏去傷處惡血。如傷孔乾者。用針刺出血。即以小便。或鹽湯洗淨。隨以蔥白搗爛敷之。或用蓖麻仁井水搗成膏貼之。或杏仁炒黑搗成膏貼之。或牛屎蚯蚓泥皆能救急。或天南星。(生研)防風。(等分為細末。)糝上不潰膿。若少緩毒氣入內。不救。大斑蝥二十一個。(去頭足翅。)用糯米一撮。先將蝥七個。木鱉子半個。入米內慢火炒。勿令焦。去蝥。又入蝥七個。木鱉子半個。同米炒焦色變。又去蝥再入蝥七個。木鱉子半個。同米炒出青煙為度。去蝥不用。只將米與木鱉研末。分作三服。冷水入香油少許空心調服。須臾又進一服。以二便利下惡物為度。若服後腹痛。急以冷水調靛青服之。或煎黃連甘草湯冷服。或冷水調益元散(方見暑症門)服。切勿吃熱物。
白話
〔瘋狗咬傷〕 春末夏初之際,狗多發狂病,其尾巴拖直,口中流涎,舌頭呈黑色者最會傷害人。若不及時治療,男子七日、女子一個月就會死亡。如果倉促間沒有藥物,應急地在無風之處捏去傷口的汙血。如果傷口乾涸,就用針刺出血,立即用小便或鹽湯洗淨傷口,接著用蔥白搗爛敷上。或者用蓖麻仁和井水搗成膏藥貼上。或者用炒黑的杏仁搗成膏藥貼上。或者用牛屎、蚯蚓泥都能救急。或者用天南星(生研)、防風(等分研為細末),撒在傷口上就不會潰膿。如果稍有延緩讓毒氣侵入體內,就無法救治了。大斑蝥二十一隻(去除頭、足、翅),用糯米一撮。先將七隻斑蝥、半個木鱉子放入米內用小火慢炒,不要炒焦,然後去掉斑蝥。再放入七隻斑蝥、半個木鱉子,和米一起炒到變色。再去掉斑蝥,又放入七隻斑蝥、半個木鱉子,和米一起炒到冒出青煙為止。去掉斑蝥不用,只將米與木鱉子研末,分成三份服用。冷水加少許香油,空腹時調服。片刻後再服一劑。以大小便通利排出汙物為度。如果服藥後腹痛,立即用冷水調靛青服用。或者煎黃連甘草湯冷服。或者用冷水調益元散(方見暑症門)服用。千萬不可吃熱性食物。
原文
(蓋斑蝥有毒。服之殺人。以毒攻毒。非此不可。故只用糯米。亦宜預備涼藥解之。)一二日後用白芷五錢。雄黃二錢五分。搗韭菜汁和酒調下。四十九日之內。宜多吃韭菜汁。百日之內。忌食發風、葷腥、雞鴨、蛋。勿聽鑼鼓聲。大忌房事。犯者不救。終身切戒狗肉。食之復發無救。勿食茄子小赤豆。凡服斑蝥藥至四五服後。即不利亦無妨。咬後大約七日一發。三七日不發可免。三四日內頭頂中若有紅髮。急宜拔去之。如見痛定瘡合。便謂已好而不治者。多死。輕者用番木鱉一錢。銅鍋炒為末。入雄黃四分和勻。冷水調服三分五釐。服後以大小便出血為度。好後不戒忌。復發諸藥不效。垂危者。用雄黃五錢。麝香三分研細。好酒調服二錢。服藥後必使得睡。切勿驚起。任其自醒。俟利下惡物。再進前藥即生。
白話
(因為斑蝥有毒,服用會傷害人。以毒攻毒,非用此藥不可。所以只用糯米,也應預備涼藥來解毒。)一兩天後用白芷五錢、雄黃二錢五分,搗韭菜汁和酒調服。四十九天之內,適宜多吃韭菜汁。一百天之內,忌食發風之物、葷腥、雞鴨、蛋。不要聽鑼鼓聲。特別禁忌房事。犯了就不救。終身必須戒食狗肉。吃了會復發而無法救治。不要吃茄子和紅豆。凡是服用斑蝥藥到四五劑後,即使不大便也無妨。被咬後大約七天發作一次。三個七天不發作就可以免除危險。三四天內頭頂如果有紅頭髮,應立即拔去。如果見到疼痛停止、瘡口癒合,就以為已經好了而不去治療的,大多會死亡。症狀輕微者用番木鱉一錢,放在銅鍋裡炒成末,加入雄黃四分拌勻,用冷水調服三分五釐。服藥後以大小便出血為度。康復後如果不戒口忌,復發後各種藥物都無效,病情危重者,用雄黃五錢、麝香三分研細,用好酒調服二錢。服藥後一定要讓患者睡著,千萬不要驚動他,讓他自己醒來。等到瀉下汙物後,再服前面的藥就能存活。
原文
〔諸犬咬〕 先須忍痛。以人尿或河水洗。捏去血水。即用虎骨。(火煅存性研細末。)干糝上即效。或以頭垢敷傷處。外用牛屎塗於外。或刮肉店切肉墩上膩屑。拌砂糖敷之。前治瘋犬敷藥方皆可用。
白話
〔各種狗咬傷〕 首先必須忍痛,用人尿或河水沖洗,捏去血水。立即用虎骨(火煅存性研成細末)乾撒在傷口上立即有效。或者用頭垢敷在傷處,外面用牛屎塗在外面。或者刮取肉店切肉墩上的油膩屑,和砂糖拌勻敷上。之前治療瘋狗的敷藥方都可以使用。
原文
〔破傷風〕 狼犬蛇蠍蜈蚣諸傷痛極。或因傷受風而牙關緊急。腰背反張。不省人事者。速切蒜片或搗爛罨傷處。隔蒜艾丸灸之。不拘三五十壯。無不應手。內服方。
白話
〔破傷風〕 被狼、狗、蛇、蠍、蜈蚣等咬傷疼痛劇烈,或者因受傷而受風以致牙關緊閉、腰背反張、不省人事的,應迅速切蒜片或搗爛敷在傷處,隔著蒜用艾丸灸治。不限三壯或五十壯,沒有不立即見效的。內服方。
原文
(列入折傷諸症。)外用人參於桑柴火上燒成灰敷之。
白話
(列入折傷諸症條下。)外用時將人參放在桑柴火上燒成灰敷在傷口。
原文
〔毒蛇咬〕 先將傷處用針刺出血。隨用繩緊扎兩頭。勿使毒氣延入好處。將傷處浸入尿缸內。腹中即須食飽。免毒氣內攻。(如輕者勿浸入尿缸。) 即用雄黃五錢。五靈脂一兩。共為末。每服二錢。好酒調服。外以藥末調敷傷處。留出瘡口。如瘡口乾燥者。以油潤之。或以三七搗爛罨上。毒即消散。或取大蝦蟆一個。去腸肚搗爛敷之。干則易之。三四次無害。皆神妙無比。(並治瘋犬一切毒物咬傷。) 次服細辛。白芷。(各五錢)雄黃五分。俱為末。每服三錢。好酒調下亦妙。如毒重不知痛者。用水調幹面和作圓圈。箍於傷處。將明礬一兩。勺內熔化。乘熱澆在圈內。傷處頃刻化為清水。毒解知痛。如輕者將礬熔化。以箸頭挑礬點傷處。數次知痛即解。半枝蓮取汁沖酒服。渣敷患處。或九龍草(狀如楊梅生平澤。)搗汁。入雄黃末一錢服之。皆能止痛。即效。如毒入內。眼合口噤急。用蒼耳草搗汁。和酒服之。渣敷患處可救。
白話
〔毒蛇咬傷〕 先將傷口用針刺出血,接著用繩子緊緊紮住兩頭,不要讓毒氣蔓延到好的部位。將傷處浸入尿缸內,腹中必須吃飽,以免毒氣內攻。(如果症狀輕微就不要浸入尿缸。) 立即用雄黃五錢、五靈脂一兩,共研成末。每次服二錢,用好酒調服。外面用藥末調敷傷處,預留出瘡口。如果瘡口乾燥,用油滋潤。或者用三七搗爛敷上,毒就會消散。或者取大蝦蟆一隻,去除腸肚後搗爛敷上,乾了就換新的。三四次都無害,都非常神妙。(同時治療瘋狗和一切毒物咬傷。) 接着服用細辛、白芷(各五錢)、雄黃五分,都研成末,每次服三錢,用好酒調服也很好。如果毒氣很重而不知疼痛的,用水調乾麵做成圓圈,箍在傷處。將明礬一兩放在勺內熔化,趁熱澆在圈內,傷處頃刻化為清水,毒解後就知疼痛了。如果症狀輕微的,將礬熔化,用筷子頭挑起明礬點在傷處,數次後知痛就能解毒。半枝蓮取汁沖酒服用,渣敷在患處。或者用九龍草(形狀像楊梅,生長在水澤地帶)搗汁,加入雄黃末一錢服用,都能止痛,立即有效。如果毒氣侵入體內,出現眼睛閉合、牙關緊閉的危急症狀,用蒼耳草搗汁,和酒服用,渣敷在患處,可以救治。
原文
〔諸蛇咬〕 急以小便洗去惡血。取口中津唾塗之。以近牙垽刮取封傷處。則不腫痛。前方皆可酌用。
白話
〔各種蛇咬傷〕 迅速用小便洗去汙血,取口中的津唾塗在傷口上,用近牙根處的垢刮取封住傷口,就不會腫痛。前面的方子都可以斟酌使用。
原文
〔百蟲毒〕 蛇蟲沙蝨百蟲咬。搗大蒜敷之。多食蒜飲酒。或用艾丸隔蒜灸之。皆可解毒止痛。靛青汁。敷之即效。
白話
〔各種蟲毒〕 被蛇、蟲、沙蝨及各種蟲咬傷,搗大蒜敷上。多吃大蒜喝酒。或者用艾丸隔著蒜灸治,都能解毒止痛。靛青汁敷上立即有效。
原文
〔蛇入七竅〕 急以艾灸。蛇尾即退出。即用雄黃。硃砂。共研細。煎人參湯調灌之。再食蒜飲酒。內毒即消。可救。凡有蛇之處。常以雄黃豆大一塊燒煙燻衣被。皆遠避。夏月犬傷。及諸折傷。蛆蟲極多。臭不可近者。用蛇蛻。(一兩火燒存性)蟬蛻。青黛。(各五錢)細辛。(二錢半)共研細。好酒送下三錢。外以寒水石研末敷之。旬日即愈。
白話
〔蛇入七竅〕 迅速用艾灸,蛇尾就會退出。立即用雄黃、硃砂共同研細,煎人參湯調勻灌服。再吃大蒜喝酒,體內的毒就會消除,可以救治。凡是有蛇的地方,經常用豆子大小的一塊雄黃燒煙燻衣被,蛇都會遠遠避開。夏天被狗咬傷,以及各種創傷,蛆蟲很多、臭不可近的,用蛇蛻(一兩火燒存性)、蟬蛻、青黛(各五錢)、細辛(二錢半)共同研細,用好酒送服三錢。外面用寒水石研末敷上,十天就能痊愈。
原文
〔蠍螫毒〕 生半夏。白礬。(等分研細)以醋調敷痛處。膽礬研細擦之。立消。
白話
〔蠍子螫傷〕 生半夏、白礬(等分研細),用醋調敷疼痛處。膽礬研細擦上,立即消解。
原文
〔蜈蚣毒〕 鹽湯洗傷處。以紫菜口中嚼敷上。止痛。生半夏末醋調敷即效。或蜒蚰二個。入冰片少許敷上。最效。吳茱萸嚼爛敷之亦妙。皂莢半片鑽孔貼傷處。艾丸灸孔上三五壯。止痛妙法也。草紙點菸。從下熏傷處。立止痛。井底泥亦可敷效。一人誤吞蜈蚣入喉。急以鮮雞血頓飲之。復灌以香油取吐。蜈蚣隨出。
白話
〔蜈蚣毒傷〕 用鹽湯沖洗傷處,將紫菜放入口中嚼爛敷上,能止痛。生半夏末用醋調敷立即有效。或者用蜒蚰兩條,加入少許冰片敷上,效果最好。吳茱萸嚼爛敷上也很好。皂莢半片鑽孔貼在傷處,用艾丸灸孔上三到五壯,是止痛的妙法。點燃草紙冒煙,從下面熏傷處,立即止痛。井底泥也可以敷上有效。有人誤吞蜈蚣進入喉嚨,迅速喝下新鮮雞血,再灌香油讓他嘔吐,蜈蚣就會隨之吐出。
原文
〔蜂刺入肉〕 先以熱酒洗之。得拔去刺為好。即用青黛。(研)香油調塗。或口嚼青蒿敷之。或芋艿擦之。皆能止痛。(無艿用梗亦效)生半夏末。醋調敷亦效。
白話
〔蜂刺入肉〕 先用熱酒沖洗,能拔去刺最好。立即用青黛(研)調香油塗抹。或者口嚼青蒿敷上。或者用芋頭擦,都能止痛。(沒有芋頭用梗也有效)生半夏末用醋調敷也有效。
原文
〔八腳蟲毒〕 其蟲隱壁間。以尿射人生瘡。狀如湯火傷。用烏雞翎燒灰雞子清調塗。
白話
〔八腳蟲毒〕 這種蟲隱藏在牆壁間,用尿射到人身上就會生瘡,症狀像被湯火燙傷一樣。用烏雞的羽毛燒灰,用雞蛋清調勻塗抹。
原文
〔中蚯蚓毒〕 形如大麻風。眉須脫落。用石灰泡熱水候涼洗患處。浸之良久即效。
白話
〔中蚯蚓毒〕 症狀像大麻風,眉毛鬍鬚脫落。用石灰泡熱水,等涼後洗患處,浸一段時間就有效。
原文
〔蜘蛛咬〕 花蜘蛛傷。令人遍身生絲。惟羊乳飲之可解。外用生薑汁調胡粉敷瘡口。即效。凡百蟲咬毒痛不可忍者。用大紙拈蘸麻油點火。照熏傷處。其毒盡入油煙內。立能止痛。最妙法也。
白話
〔蜘蛛咬傷〕 被花蜘蛛咬傷,會令人遍身生絲,只有喝羊乳可以解毒。外用生薑汁調胡粉敷在瘡口上,立即有效。凡是各種蟲咬中毒疼痛難忍的,用大紙捻蘸麻油點燃,照著熏傷處,毒都進入油煙之內,立即能止痛。這是最妙的法子。
原文
〔楊刺子〕 水搭傷處。隨用馬齒莧搗敷止痛。蜜塗上亦效。
白話
〔楊刺子蟲傷〕 被水中的蟲子刺傷,立即用馬齒莧搗爛敷上止痛。塗蜜在上面也有效。
原文
〔螞蟥入肉〕 不得出者。用女頭髮一握。菜油八兩。先將油熬滾。入發煎枯去渣。再煎雞蛋五個。服之無害。
白話
〔螞蟥入肉〕 螞蟥鑽入肉裡出不來的,用女人的頭髮一把、菜油八兩。先將油燒滾,放入頭髮煎到枯焦,去掉渣。再煎五個雞蛋,服用就無害了。
原文
〔蠶咬毒〕 蠶咬人毒入肉中。令人發寒熱。用苧葉搗汁敷之。
白話
〔蠶咬毒〕 蠶咬人,毒進入肉中,會使人發冷發熱。用苧麻葉搗汁敷上。
原文
〔虎咬〕 麻油一碗飲之。毒不入內。生薑汁洗傷處。研白礬末敷之止痛。多服生葛汁。日夜五六次。並以汁洗瘡口。
白話
〔虎咬傷〕 喝一碗麻油,毒就不會侵入體內。用生薑汁洗傷處,研白礬末敷上止痛。多服生葛汁,白天夜晚各五六次,並用葛汁洗瘡口。
原文
〔馬咬〕 蘇木汁一碗。服之止痛。鼠屎。(燒研末)和豬脂調塗傷處即效。或艾丸灸傷處。如毒氣入心則危。用馬齒莧搗爛煎湯服。馬踏傷。急服童便或韭菜汁一二碗。外以寒水石研細敷傷處。
白話
〔馬咬傷〕 喝一碗蘇木汁就能止痛。鼠屎(燒後研末)調和豬脂塗在傷處立即有效。或者用艾丸灸傷處。如果毒氣侵入心臟就很危險,用馬齒莧搗爛煎湯服用。被馬踩踏受傷,急服童便或韭菜汁一二碗,外面用寒水石研細敷在傷處。
原文
〔豬咬〕 黃連。甘草。煎汁洗淨。以松脂熔作餅貼之。
白話
〔豬咬傷〕 用黃連、甘草煎汁洗淨傷口,將松脂熔化做成餅貼上。
原文
〔鼠咬〕 貓毛燒灰存性。入麝香少許。香油調敷。
白話
〔鼠咬傷〕 貓毛燒灰存性,加入少許麝香,用香油調勻敷上。