原文
〔總論〕 麻瘋之症大抵得之傳染。或一時感天地不正之氣。故深居處女亦有之。然須驗其果系此病。方用是藥治之。或有風熱所感。遍體如雲。似是而非。若誤用藥則反促之而成真矣。其驗之之法。初起之時。周身必有一二點。或如蓮子。或如橄欖。或如雞蛋大。或在身上。或在四肢手足。或紅或青。或微白。或同好肉一色。不痛不癢。麻麻木木。隨月漸次而大。又或身上皮間。常如蟲蟻內走。或如蜂刺咬痛。或筋骨刺痛。或膝後肉麻。或大小手足一指麻痹。凡麻木處以手指刺之不痛者是。以上有一者。皆謂之真麻瘋矣。人秉厚薄氣血之不同。風濕所感深淺之各易。治之亦有輕重之別。病者急欲見功。每用巴豆。牽牛。斑蝥。等烈藥以下之。或大楓子。川烏之類以發之。其次輕粉。麝。腦之藥斂之。亦能取效目前。然轉眼復發。則症反更甚也。蓋瀉與發皆能虛其血氣。故暫覺勢減紅退而微白耳。斂者斂其毒氣於臟腑之內。則紅腫收縮。火毒久而發則愈。烈也。每醫者舍此三法。無能速效。故患此症而能治者鮮矣。孫真人醫中之仙也。恆謂生平治此病再發者。十常八九。以其不守禁戒也。然果能自謹。漸可得效。何患病之不去。蓋人患此疾。則父母妻子親友。皆厭穢而斷絕之矣。是天地中之棄人。雖生不如死。患者於此。能絕嗜欲。持齋戒。守禁忌。而信之於醫。病豈不愈。古人此症謂之天刑。患者或出於少年不謹。或無故自生。必有定數。此生既為棄人。則須安命以悔夙業之前非可耳。每見近世之人。患此病者。明知妻子之厭惡。又不能捨。甚而淫欲他人。唾涕傳染。種種穢惡作賤。奴婢不知此疾最能傳染。如此損人。愈應天怒。豈特醫治不愈。更增罪過而已。然非獨此症。如虛損已成者。能忘形而靜養。可保永壽。如年久痼疾。無藥可治者。安心悔過行善。每得仙方。非特書籍累累。目擊者亦不少矣。
〔總論〕 麻瘋這個病症大致是因為傳染而得。有時候是感染了天地間不正的氣息,因此即使是深居閨中的女子也會有。然而必須先驗證確實是這個病,才可以用這些藥來治療。有的是因為風熱侵襲,全身像雲一樣遍佈,似是而非。如果用錯了藥,反而會促使它變成真正的麻瘋。驗證的方法是:在發病的初期,全身必定有一兩個斑點,有的像蓮子,有的像橄欖,有的像雞蛋那麼大,有的在身體上,有的在四肢手腳,顏色有的發紅,有的發青,有的淡白,有的和正常的皮膚顏色一樣,不痛也不癢,只是麻麻的,隨著時間一個月一個月地逐漸變大。又或者在皮膚之間,常常感覺像蟲蟻在內爬行,或者像被蜂螫咬一樣疼痛,或者筋骨刺痛,或者膝蓋後面的肌肉麻木,或者大小腳趾、手指麻痹。凡是麻木的地方,用針刺下去沒有痛感的話,就是這個病。只要有以上任何一種症狀,就稱為真正的麻瘋了。每個人稟賦的厚薄、氣血的不同,風濕侵襲的深淺各有差異,治療起來也有輕重的區別。病人急於見效,常用巴豆、牽牛、斑蝥等烈性藥物來瀉下,或者用大楓子、川烏之類的藥物來發散。其次用輕粉、麝香、冰片之類的藥物來收斂,也能收到眼前的效果。但過不了多久就復發,而且症狀反而更嚴重。主要是因為瀉下和發散都會損耗氣血,所以暫時感覺病勢減輕、紅斑退去、變成淡白色罷了。收斂的方法是把毒氣收斂在臟腑之內,表面上紅腫收縮了,但火毒蘊藏久了發作出來,就更加猛烈了。一般醫生除了這三種方法,沒有其他能快速見效的,所以能治好這個病的人很少。孫思邈是醫家中的神仙,他常說一生中治療這個病,復發的有十個裡面八九個,是因為他們不遵守禁忌。如果真的能謹慎調養,逐漸可以看到效果,哪裡會有病治不好的道理。大凡得了這個病,父母、妻子、親友,都會厭惡嫌棄而斷絕來往,這是天地間被遺棄的人,活著還不如死了。患者在這個時候,如果能杜絕嗜慾,持齋戒,守禁忌,並且信任醫生,病哪有治不好的道理。古人稱這個病為天刑。患者有的是因為年輕時不謹慎,有的是無緣無故自己發病,都是有一定的命數。既然這一生已成了被遺棄的人,就應當安於命運,反省懺悔過去的過失。每見當今世上的人,得了這個病,明明知道妻子的厭惡,卻又不能離開,甚至去姦淫他人,通過唾液和鼻涕傳染,做種種骯髒邪惡的事,連奴婢都不知道這個病最會傳染。這樣害人,更加触怒天意,豈止是醫治不好,還會增加罪過罷了。然而不只是這個病,如果是虛損已經形成了的,能夠忘卻形體、靜心調養,可以保全長壽。如果是多年的頑疾,沒有藥可治的,安心悔過、多行善事,往往能得到仙方。不只是書籍上記載很多,亲眼目睹的也不少。
原文
〔治大麻瘋〕 大黃。(煨)皂角刺。(各一兩)為末。每服三錢。空心溫酒下。瀉惡物如魚腦。未瀉再服。所下之蟲。如亂髮狀。候蟲取盡。乃止此藥。老蝦蟆一個。白砒二錢。銅綠二錢。人中白二錢。研末裝入蟆口內。線縫好。外以泥包裹。火煅煙盡為度。取起去泥。約有五錢。隨輕重配苦參。瓦松。各一兩。神麯打糊為丸。如桐子大。每服四五十丸。
〔治大麻瘋〕 大黃(煨過的)、皂角刺(各一兩),研成細末。每次服用三錢,空腹用溫酒送下。腹瀉排出的污穢物像魚腦一樣,如果沒有腹瀉就再服用。排出來的蟲,像亂頭髮的形狀,等到蟲排乾淨了,才停用這味藥。取老蝦蟆一隻,白砒二錢,銅綠二錢,人中白二錢,研成細末裝入蝦蟆口中,用線縫好。外面用泥土包裹,用火燒到冒煙盡為止。取出來去掉泥土,大約有五錢,再根據病情的輕重,配合苦參、瓦松各一兩,用神麯打糊做成丸藥,像桐子那麼大。每次服用四五十丸。
原文
〔大麻瘋眉發脫落〕 松香。(不拘多少。) 化去渣。取河水於淨鍋中將松香煮化。不住手攪勻。視水色如米泔。嘗味極苦者。即傾入冷水內。將松香乘熱扯拔。冷定堅硬。另換清水再煮再拔。如前法數十次。以松香松潔白。所煮之水不苦為度。再用蔥汁煮一次。陰乾為極細末。每料二斤。每日將白粥量投藥末和勻食。不可多嚼。日進數次。不可更吃乾飯。只以菜乾。筍乾。少許過口。忌一切油、鹽、醬、醋、葷、腥、酒、果。如渴時只飲白滾水。每日約服數錢。以漸而進。勿太驟。服後大便得下毒物。服盡一料自愈。或煉蜜丸亦可。好後服補氣之劑。紫背浮萍撿淨攤竹籃。水映曬燥為末。蜜丸彈子大。黑豆湯調下三錢。腹內瀉蟲之後。服之大能去周身之瘋。
〔大麻瘋眉發脫落〕 松香(不拘多少),熔化後去掉渣滓。取河水放在乾淨的鍋中將松香煮化,不停手地攪拌。看水的顏色像米湯,嘗味道極苦的時候,就馬上倒進冷水裡。趁熱把松香拉扯拔長,冷了變硬後,再換清水煮再拔。按這個方法做幾十次,直到松香變得潔白鬆脆,所煮的水不再發苦為止。再用蔥汁煮一次,陰乾後研成極細的粉末。每一料有兩斤,每天取適量白粥拌入藥末和勻吃。不要多嚼,每天吃好幾次,不要再吃乾飯,只用少量的菜乾、筍乾來調味。忌一切油、鹽、醬、醋、葷腥、酒類、水果。如果渴了只喝白開水。每天大約服用幾錢,慢慢增加,不要太急。服用後大便会排出毒物,服完一料自然就好了。也可以鍊蜜做成丸藥。好了之後服用補氣的藥物。紫背浮萍揀乾淨攤在竹籃裡,利用水面的光照曬乾後研成粉末,用蜜做成彈子大的丸藥,用黑豆湯調服三錢。在腹內瀉蟲之後服用這個方子,大能去除周身的瘋病。
原文
(蓋浮萍大治瘋癱惡疾。服至百丸。再無不效。如類似麻瘋之症。服之即效。) 生穿山甲一隻。以生漆三斤納其腹中。及塗外面。以鹽泥固濟。炭火煅存性為末。每服三錢。白湯下。
(因為浮萍大能治療瘋癱頑疾,服用到一百丸,再沒有不見效的。如果是類似麻瘋的症狀,服用就有效。)取活的穿山甲一隻,把三斤生漆灌入牠的腹中,並在外面塗抹,用鹽泥封固,用炭火燒到炭化為止,研成細末。每次服用三錢,用白開水送下。
原文
(蓋漆大能殺蟲。穿山甲直透病根。治眉發已脫之病。大能見功。或有畏漆之人。服下蟲雖治而生漆瘡者。即飲鐵漿水。黃櫨汁。解之。)一僧大麻瘋眉發俱落。哀苦不堪。忽得仙傳。教服長松。
(因為漆大能殺蟲,穿山甲直達病根,治療眉毛頭髮已經脫落的病,大能見效。有的怕漆的人,服用後蟲雖然治好了,但生漆瘡的,就喝鐵漿水或黃櫨汁來解毒。)有一個和尚得了大麻瘋,眉毛頭髮全都脫落,悲傷痛苦得無法忍受,忽然得到仙人傳授,教他服用長松。
原文
(生山谷中古松樹下。其葉如松。其根似人參。長三五寸。其味微苦。清香可愛。取根食之。即骸體腐潰者。服之半月。毛髮復生神方。)每服長松一兩。入甘草少許。水煎服。無病者服之。大有補益長壽。
(生長在山谷中古老松樹下,葉子像松葉,根像人參,長三五寸,味道微苦,清香可愛。取根來吃,即使是身體已經腐爛的人,服用半個月,毛髮就會重新生長,這是神方。)每次服用長松一兩,加入少許甘草,用水煎服。沒有病的人服用,大有補益長壽的功效。
原文
〔綠雲散〕 治肺毒風瘡狀如大麻瘋。好桑葉。(洗淨蒸熟) 一宿日乾為末。水調二錢。
〔綠雲散〕 治療肺毒風瘡,症狀像大麻瘋的。用好的桑葉(洗淨蒸熟),放一晚後曬乾,研成細末,用水調服二錢。
原文
〔防風天麻丸〕 治麻風癩病。其效如神。此方應是仙傳。一年中常療數人。初服藥有嘔吐者。不可疑棄。久服自愈。防風。(去蘆)天麻。升麻。白附子。(炮)定風草。(即烏頭莖)細辛。(去苗)川芎。人參。丹參。苦參。玄參。紫參。蔓荊子。威靈仙。穿山甲。(炒)何首烏。(另搗各二兩)蜈蚣。(二條)上為細末。同首烏末拌勻。再用芝麻一斤。
〔防風天麻丸〕 治療麻風癩病,效果如同神仙。此方應該是仙人傳授的,一年當中常常治療好幾個人。剛開始服藥有嘔吐的,不可以懷疑而放棄,服用久了自然會好。防風(去掉蘆頭)、天麻、升麻、白附子(炮製過的)、定風草(即烏頭的莖)、細辛(去苗)、川芎、人參、丹參、苦參、玄參、紫參、蔓荊子、威靈仙、穿山甲(炒過的)、何首烏(另外搗碎,以上各二兩)、蜈蚣(二條),以上都研成細末,和何首烏末拌勻。再用芝麻一斤。
原文
(淘淨曬乾。炒香研細末。)入前藥末二兩和勻。煉蜜丸作十丸。不拘時候。日三丸。細嚼白湯下。忌房勞。須食淡白粥四五月。
(淘洗乾淨曬乾,炒香後研成細末),加入前面的藥末二兩和勻,用鍊過的蜜做成十丸。不拘什麼時候,每天吃三丸,細細嚼碎後用白開水送下。忌房事,必須吃清淡的白粥四五個月。
原文
〔白花蛇膏〕 治諸瘋癩。遍身生瘡。白花蛇。(取肉。四兩灑浸。)天麻。(七錢)荊芥。薄荷。(各三錢)俱為末。用好酒二斤。蜜四兩。以瓷器熬成膏。每溫服一酒杯。日三次。不拘餅食壓下。於暖處得汗即效。
〔白花蛇膏〕 治療各種瘋癩,遍身生瘡。用白花蛇(取肉四兩,用酒浸泡)、天麻(七錢)、荊芥、薄荷(各三錢),都研成細末。用好酒二斤、蜜四兩,用瓷器熬成膏。每次溫服一杯酒,一天三次,不拘什麼時候,用餅類食物壓下去服用。在溫暖的地方讓身體出汗就能見效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。