原文
凡婦女之症。惟經水與胎前產後諸症為異耳。余病與男子同。在諸科中參治之。
凡是婦女的病症,只有月經以及懷孕前、生產後的各種症狀是與男子不同的。其餘的疾病與男子相同,可以在各科中參考治療。
原文
〔逍遙散〕 治血虛煩熱。月水不調。臍腹脹痛。潮熱咳嗽。當歸。茯苓。白朮。(炒)白芍。(酒炒各一錢)柴胡。(八分)炙甘草。薄荷。(各五分)姜一片。水煎服。
〔逍遙散〕 治療血虛引起的煩躁發熱、月經不調、肚臍腹部脹痛、午後發熱咳嗽。當歸、茯苓、白朮(炒)、白芍(酒炒,各一錢)、柴胡(八分)、炙甘草、薄荷(各五分)、生薑一片,用水煎煮後服用。
原文
〔經候不調〕 或三四月不行。或一月再至。歸身。白芍。黃芩。(各五錢)白朮。(土炒)川芎。(各三錢)山萸肉。(一兩五錢)俱為末。每服空心酒調二錢。日二服。白湯下亦可。
〔月經不調〕 有時三、四個月不來,有時一個月來兩次。用當歸身、白芍、黃芩(各五錢)、白朮(土炒)、川芎(各三錢)、山萸肉(一兩五錢),全部磨成粉末。每次空腹用酒調服二錢,每天服用兩次,用白開水送服也可以。
原文
〔子芩丸〕 治四十九歲之後。天癸當住之時。每月仍行。過多不止。子黃芩。
〔子芩丸〕 治療四十九歲之後,月經應當停止的時候,卻仍然每月來潮,而且量多不止。用子黃芩。
原文
(四兩。米泔浸七日。須一日換泔水一次。至七日曬燥。如此七次。共浸四十九日。曬七次。)為細末。米醋丸。桐子大。每服三五十丸。空心淡醋湯或白酒下。服完全效。
(四兩,用米泔水浸泡七日,必須每天換一次泔水,到第七天曬乾。如此重複七次,總共浸泡四十九天,曬七次。)磨成細末,用米醋製成丸子,如梧桐子大。每次服用三、五十丸,空腹用淡醋湯或白酒送下。服用完畢即可見效。
原文
〔經水久閉〕 蠶砂四兩。炒半黃色。入無灰酒一壺。於砂鍋內沸過。取起。以瓷器盛之。去蠶砂。溫飲數盞即通。室女數月不通。或寒熱並作。或血滯腹痛。用雄鼠糞。(兩頭尖者。)炒研細末。溫酒調下二錢。通即止。久閉不通。漸成癥瘕氣塊者。香附。
〔月經長久不通〕 蠶砂四兩,炒至半黃色,放入一壺無灰酒,在砂鍋內煮沸後取出,用瓷器盛裝,去掉蠶砂。溫熱飲用數杯,月經即通。未婚女子數月不通,或伴有寒熱症狀,或血滯腹痛,用雄鼠糞(兩頭尖的),炒後磨成細末,用溫酒調服二錢,通了就停止。久閉不通,逐漸形成癥瘕氣塊的,用香附。
原文
(一斤。米泔水浸一宿曬燥。石臼內杵。去毛分四處。一用童便浸一宿。一用米醋浸一宿。一用酒浸一宿。一用鹽水浸一宿。曬燥和勻。)蘄艾。(八兩。米醋煮炒黃色。) 俱為末。用米醋丸。如桐子大。每服五十丸。淡醋或白湯下日進二服。以好為度。忌生冷、油膩等物。
(一斤,用米泔水浸泡一夜後曬乾,在石臼內搗碎,去掉毛,分成四份:一份用童便浸泡一夜,一份用米醋浸泡一夜,一份用酒浸泡一夜,一份用鹽水浸泡一夜,曬乾後混合均勻。)蘄艾(八兩,用米醋煮後炒至黃色)。全部磨成粉末,用米醋製成丸子,如梧桐子大。每次服用五十丸,用淡醋或白開水送下,每天服用兩次,以痊癒為度。忌食生冷、油膩等物品。
原文
〔血瘕〕 經閉結成血瘕。腹脅脹痛欲死者。水紅花。馬鞭草。(各洗淨一斤)熬成膏。配入當歸。生地。川芎。白芍。(酒炒各二兩)紅花。沒藥。(炙去油各一兩)延胡。五靈脂。(各一兩五錢)烏藥。木香。(各一兩) 俱為末。和前膏。少加米糊為丸。桐子大。每服空心酒下五七十丸。以好為度。
〔血瘕〕 月經閉止結成血瘕,腹部脅下脹痛欲死的,用水紅花、馬鞭草(各洗淨一斤)熬成膏,配伍當歸、生地、川芎、白芍(酒炒,各二兩)、紅花、沒藥(炙去油,各一兩)、延胡索、五靈脂(各一兩五錢)、烏藥、木香(各一兩)。全部磨成粉末,與前面的膏混合,稍加米糊製成丸子,如梧桐子大。每次空腹用酒送下五、七十丸,以痊癒為度。
原文
〔逆經〕 久閉血從口鼻中出者。好陳墨水磨一杯服之。其血即止。次用當歸尾。紅花。各二錢。水煎服。(或服韭菜汁甚效。)
〔逆經〕 月經久閉,血從口鼻中出來的,用好陳墨磨一杯服用,血就會停止。隨後用當歸尾、紅花各二錢,用水煎服。(或服用韭菜汁,效果很好。)
原文
〔血漏不止〕 或一月兩次。或逢期過多。槐花。(燒存性研末。)每服二三錢。食前溫酒下。或鹽湯下。子黃芩。(酒炒)白芍。(酒炒各一兩)黃柏。(鹽水炒三錢)龜板。(醋炙一兩)椿樹白皮。(酒炒七錢半)俱為末蜜丸桐子大。空心淡醋湯下。每服三錢。
〔血漏不止〕 有時一個月來兩次,或者月經來時量過多。用槐花(燒存性,研成粉末),每次服用二、三錢,飯前用溫酒或鹽湯送下。子黃芩(酒炒)、白芍(酒炒,各一兩)、黃柏(鹽水炒,三錢)、龜板(醋炙,一兩)、椿樹白皮(酒炒,七錢半),全部磨成粉末,用蜂蜜製成丸子如梧桐子大,空腹用淡醋湯送下,每次服用三錢。
原文
〔血崩不止〕 不拘寒熱。用蓮蓬殼。(風乾久者佳。)荊芥穗。(俱燒灰存性。)各等分。研細末。每服二錢。米飲下。(並治血漏不止。) 白扁豆花。(焙乾為末。)每服二錢。空心米飲入鹽少許調下。
〔血崩不止〕 不論寒證或熱證,用蓮蓬殼(風乾已久的較好)、荊芥穗(都燒灰存性),各等分,研成細末。每次服用二錢,用米湯送下。(也可治療血漏不止。)白扁豆花(焙乾為末),每次服用二錢,空腹用米湯加少許鹽調服。
原文
〔血崩如泉〕 老絲瓜筋。敗棕。(或舊棕器洗淨)俱燒灰存性等分。鹽湯調服二錢。至重不止者。烏梅。乾薑。(俱燒灰存性)各等分為末。每服二錢。鹽湯下。止後用藕節煎湯頻服效。
〔血崩如泉〕 老絲瓜筋、敗棕(或舊棕器洗淨),都燒灰存性,等分,用鹽湯調服二錢。如果嚴重到不止的,用烏梅、乾薑(都燒灰存性),各等分為末,每次服用二錢,鹽湯送下。血止後用藕節煎湯頻頻服用,有效。
原文
〔風熱血崩〕 荊芥穗。(二兩麻油燈上燒灰存性研細末)童便調下二錢。
〔風熱血崩〕 荊芥穗(二兩,在麻油燈上燒灰存性,研成細末),用童便調服二錢。
原文
凡血漏或血崩日久不止。用人參葉。每用一錢。泡湯服。連進五七服即止。
凡是血漏或血崩日久不止的,用人參葉,每次用一錢,泡湯服用,連續服用五到七次就會停止。
原文
〔血崩小腹痛〕 下血不止。兼小腹痛者。白芍。(酒炒一兩)側柏葉。(微炒三兩)為細末。每服二錢酒調下。
〔血崩小腹痛〕 下血不止,同時伴有小腹疼痛的,用白芍(酒炒,一兩)、側柏葉(微炒,三兩),磨成細末,每次服用二錢,用酒調服。
原文
〔血淋〕 金針菜一斤。每日淡煮數兩。任意吃之。自愈。青蒿子。(不拘多少。)研細末。同冬米飯搗爛成丸。每日早晨好酒送下三錢。輕則半月。重則二十日自效。但此藥服後斷產。如年少生育之女勿服。
〔血淋〕 金針菜一斤,每天用清水煮數兩,隨意食用,自然痊癒。青蒿子(不拘多少),研成細末,與冬米飯搗爛成丸。每天早晨用好酒送服三錢。輕者半個月,重者二十天自然見效。但此藥服用後會導致不孕,如果是年輕需要生育的女子,不要服用。
原文
〔白帶〕 因腎虛帶下。破故紙。(炒燥研末。)每用八分。將雞蛋一個開一孔。入藥末內攪勻用紙封固。飯上蒸熟。空心食之。十次全愈。石菖蒲。破故紙。(各等分)炒研細。每服二錢。以菖蒲浸酒調下。魚膠慢火炒為末。好酒下亦效。
〔白帶〕 因腎虛引起的白帶。用破故紙(炒乾研末),每次用八分。將一個雞蛋開一個孔,把藥末放入攪勻,用紙封固,放在飯上蒸熟,空腹食用。十次即可痊癒。石菖蒲、破故紙(各等分),炒後研細,每次服用二錢,用菖蒲浸酒調服。魚膠用慢火炒成末,用好酒送下也有效。
原文
〔內熱血熱白帶〕 土沙參。(不拘多少。)炒燥為末。每服二三錢。每日早晨米飲下。以好為度。蕎麥麵。(炒焦研。)用雞子清搗為丸。綠豆大。每清晨白湯下二錢。以好為度。
〔內熱血熱白帶〕 土沙參(不拘多少),炒乾研末,每次服用二、三錢,每天早晨用米湯送下,以痊癒為度。蕎麥麵(炒焦研末),用雞蛋清搗和成丸,如綠豆大。每天清晨用白開水送服二錢,以痊癒為度。
原文
〔濕痰流注帶下〕 由此而下者多。風化石灰一兩。白茯苓三兩。米糊丸桐子大。每服二三十丸。空心米飲下甚驗。
〔濕痰流注帶下〕 由此原因而導致帶下的情況很多。用風化石灰一兩、白茯苓三兩,用米糊製成丸子如梧桐子大。每次服用二、三十丸,空腹用米湯送下,非常有效。
原文
(按石灰能斂。茯苓滲濕故也。累試有效。必用石灰乃可。)
(按:石灰能夠收斂,茯苓能夠滲濕的緣故。屢次試驗都有效,必須使用石灰才行。)
原文
〔白帶年久不愈〕 赤白帶下。諸藥不能療者。貫眾一個全用。(抹去毛。及花萼。)以米醋蘸濕。慢火炙熟為末。空心米飲下。每服二錢。累試甚驗。能不再發。
〔白帶年久不愈〕 赤白帶下,各種藥物都無法治療的,用貫眾一個全用(抹去毛及花萼),用米醋蘸濕,慢火炙熟後研末,空腹用米湯送下,每次服用二錢。屢次試驗非常有效,能夠不再復發。
原文
〔安胎散〕 治氣血兩虧。或肥而氣虛。或瘦而血熱。或脾胃素虛。倦怠少食。屢有墮胎之患。此名泰山盤石散。藥味和平。兼養脾胃。人參。黃耆。(蜜炙)當歸。續斷。黃芩。(酒炒)熟地。(各一錢)川芎。白芍。(酒炒各八分)白朮。(土炒二錢)炙甘草。砂仁。(各五分)加糯米一撮。水煎。食遠服。如覺血熱者。倍加黃芩。少用砂仁。如胃弱者。多用砂仁。少用黃芩。有孕之後。三五日進一服。四月之後。方無虞。宜戒欲事。節惱怒。忌酒、醋、辛熱之物。勿服艾附熱藥。
〔安胎散〕 治療氣血兩虛,或者肥胖而氣虛,或者消瘦而血熱,或者脾胃素來虛弱,疲倦不想吃東西,反覆有墮胎的風險。此方名為泰山盤石散,藥性平和,兼能調養脾胃。人參、黃耆(蜜炙)、當歸、續斷、黃芩(酒炒)、熟地(各一錢)、川芎、白芍(酒炒,各八分)、白朮(土炒,二錢)、炙甘草、砂仁(各五分),加糯米一撮,用水煎煮,飯後服用。如果感覺血熱的,加倍用黃芩,少用砂仁;如果胃弱的,多用砂仁,少用黃芩。懷孕之後,三、五天服一劑,四個月之後才沒有危險。應當戒除房事,節制惱怒,忌酒、醋、辛熱之物,不要服用艾葉、附子等熱性藥。
原文
〔小產神效膏〕 久慣小產者。貼之可保。當歸。(一兩)生地。(八錢)白朮。川斷。(各六錢)子黃芩。(酒炒)益母草。(各一兩)白芍。(酒炒)黃耆。黨參。(各五錢)生甘草。(三錢)用麻油二斤浸七日熬成膏。加(原缺)三四沸。入飛過黃丹。(七錢)(原缺)炒研攪勻。滴水成珠。入井中浸十日取出。紅布上攤碗口大。貼丹田上。十四日一換。貼過八個月為妙。
〔小產神效膏〕 經常習慣性小產的,貼此膏藥可以保胎。當歸(一兩)、生地(八錢)、白朮、川斷(各六錢)、子黃芩(酒炒)、益母草(各一兩)、白芍(酒炒)、黃耆、黨參(各五錢)、生甘草(三錢)。用麻油二斤浸泡七日,熬成膏,加入(原缺)煮三、四沸,放入飛過的黃丹(七錢)、(原缺)炒研攪勻,滴水成珠,放入井中浸泡十日取出。用紅布攤成碗口大小,貼在丹田穴上,十四天更換一次。貼過八個月為佳。
原文
〔小產〕 老雌雞白煮食。約二十隻。不再發。受孕後。用苧麻根三錢。糯米煮粥食。一月五七次效。鯉魚。(約二斤重者一尾。)用鹽醬煮食。一月三次。並能長胎。絲綿一兩。入瓷罐內。燒灰熱酒沖飲。約七次服。
〔小產〕 用老母雞白水煮食,大約二十隻,就不會再復發。懷孕後,用苧麻根三錢,與糯米煮粥食用,一個月五到七次,有效。鯉魚(約二斤重的一尾),用鹽醬煮食,一個月三次,並且能夠使胎兒生長。絲綿一兩,放入瓷罐內燒灰,用熱酒沖服,大約服用七次。
原文
〔佛手散〕 治一切胎氣不安。或因病後。或因跌磕。傷胎子死腹中。或疼痛昏悶。或血上衝心。服之生胎即安。死胎即下。全當歸。(五錢)川芎。(三錢)水酒對和煎服。以好為度。
〔佛手散〕 治療一切胎氣不安,或因生病之後,或因跌打損傷,傷及胎兒導致胎死腹中,或疼痛昏悶,或血往上衝心。服用此方,活胎就能安穩,死胎就能產下。全當歸(五錢)、川芎(三錢),用水和酒各半煎服,以痊癒為度。
原文
〔胎動不安〕 苧麻根。(如足大趾粗者一尺。)水煎去渣服。
〔胎動不安〕 苧麻根(像腳大趾那樣粗的,取一尺),用水煎煮,去渣服用。
原文
(按苧根大能補陰血而行滯血。) 胎動如重物所墜。冷如冰者。用全當歸。(酒洗)益母草。(各五錢)川芎。(三錢)水煎服即安。胎動痛不可忍。如墜在須臾者。用砂仁。(連殼炒黑為末。) 每服二錢。溫酒下。或用大生地。(一兩)砂仁。(連殼五錢酒炒。)水酒各半煎服。安則再服一劑。
(按:苧根大能補益陰血並疏散瘀滯的血液。) 胎動感覺像有重物下墜,腹部冷如冰塊的,用全當歸(酒洗)、益母草(各五錢)、川芎(三錢),用水煎服,即能安穩。胎動痛得無法忍受,好像馬上要墜落的,用砂仁(連殼炒黑研末),每次服用二錢,溫酒送下。或者用大生地(一兩)、砂仁(連殼五錢,酒炒),用水和酒各半煎服,安穩後再服一劑。
原文
〔氣虛胎動〕 糯米。(一合)炙黃耆。(一兩) 川芎。(三五錢)水煎分二次服。即腹痛水下者可保。
〔氣虛胎動〕 糯米(一合)、炙黃耆(一兩)、川芎(三、五錢),用水煎煮,分兩次服用。即使是腹痛有水流出,也可以保住。
原文
〔胎漏下血不止〕 生地。(五六兩)淡酒煎濃服。無故下血。用真陳阿膠一兩。炒為末。酒煎化勻二次服。如血熱者。加生地二兩。煎汁和勻服。
〔胎漏下血不止〕 生地(五、六兩),用淡酒煎成濃汁服用。無緣無故下血的,用真正的陳年阿膠一兩,炒成末,用酒煎化調勻,分兩次服用。如果血熱的,加生地二兩,煎汁混合服用。
原文
〔胎動惡漏〕 妊娠忽然下黃汁如膠。或如豆汁。胎動腹痛。以氣虛治之。糯米五合。黃耆一兩。煮粥食之即止。苧麻根二兩。紋銀五兩。水酒各半煎服。並治胎動痛不可忍。胎漏欲墜。如無苧根。以茅草根代之。
〔胎動惡漏〕 懷孕時忽然流出像膠一樣的黃色液體,或者像豆汁一樣,伴有胎動腹痛,按照氣虛來治療。用糯米五合、黃耆一兩,煮粥食用即停止。苧麻根二兩、紋銀五兩,用水和酒各半煎服。也能治療胎動痛得無法忍受、胎漏快要小產的情況。如果沒有苧麻根,用茅草根代替。
原文
〔妊娠子煩〕 口渴煩躁。夜不得臥。黃連為末一錢。米飲調服。竹茹水煎。飲即安。
〔妊娠子煩〕 口渴煩躁,晚上無法入睡。用黃連研末一錢,米湯調服。竹茹用水煎煮,飲用後即能安穩。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。