文堂集驗方

卷一

泄瀉(2)

卷一/泄瀉16
原文
〔灸法〕 泄瀉日久。諸藥不效者。用豆大艾丸。灸天樞二穴。(臍旁各開二寸。)或氣海穴。(在臍下一寸半。)隔蒜片灸二七壯。以得效為止。
白話
〔灸法〕 泄瀉日久,各種藥物都無效的,用豆粒大小的艾炷,灸天樞二穴。(臍旁各開二寸)或者氣海穴。(在臍下一寸半)隔著蒜片灸二七壯,以見效為止。
原文
瘟疫(仁人君子。倘遇此疾。或製藥以濟。或書方以救。功德最為無量。附救飢方)
白話
瘟疫(仁人君子,如果遇到這種疾病,或者製藥救人,或者書寫藥方救助,功德最為無量。附救飢方)
原文
〔總論〕 眾病一般者。即謂天行時疫。其治法有宜補、宜散、宜降之不同。甚者仍類似傷寒。察其傳變。治之方能奏效。其病初起先憎寒而後發熱。日後止熱而不憎寒也。其脈數。晝夜發熱。日晡益甚。頭疼身痛。乃時邪伏於脊之前。腸胃之後。不可認為傷寒表症。輒用麻黃桂枝之類。強發其汗。徒傷表氣。即熱不減。亦從緩下。恐傷胃氣。宜用達原飲。檳榔。(二錢)厚朴。知母。芍藥。黃芩。(各一錢)草果仁。甘草。(各五分)水煎。午前溫服。如脅痛耳聾。寒熱嘔吐而口苦。加柴胡。(一錢)如腰背項痛。加羌活。(一錢)如目痛。眉稜骨眼眶痛。鼻乾不眠。加乾葛。(一錢)症之輕重。藥之分兩。臨時增減。如舌上白胎薄。熱不甚。脈不數。症不致傳裡。照方一二劑。其病即解。蓋疫病從口鼻而入。必先犯胃,上膈痞滿者多,此方用破氣之品三味。服之即效。若年老氣弱之人。胸膈不滿悶者。檳厚果。不可全用。又或三四日後。舌上胎如粉積。脈洪而數者。又須或汗或下解之。傷寒汗解在前。時疫汗解在後。傷寒投劑可使立汗。時疫汗解俟其內蘇。汗出自然。是故瘟疫不必重加衣被髮汗。四時頭痛發熱。初起用黑砂糖一盞。生薑汁二盞。化開。令病人多少服之。輕者即愈。重者減輕。
白話
〔總論〕 眾多病症相似的,就是天行時疫。治療方法有宜補、宜散、宜降的不同。嚴重的仍然類似傷寒,要觀察它的傳變來治療才能見效。這種病初起時先怕冷而後發熱,以後就只發熱而不怕冷了。脈搏偏數,晝夜發熱,下午三至五點更嚴重,頭疼身痛。這是疫邪埋伏在脊背之前、腸胃之後的緣故。不可認為是傷寒表症,隨意用麻黃桂枝之類的藥強行發汗,白白損傷表氣。即使熱不退,也應該從緩下法,怕損傷胃氣。適宜用達原飲。檳榔。(二錢)厚朴、知母、芍藥、黃芩。(各一錢)草果仁、甘草。(各五分)水煎,上午溫熱服用。如果脅痛耳聾,寒熱嘔吐而口苦,加柴胡。(一錢)如果腰背脖子疼痛,加羌活。(一錢)如果眼睛疼痛,眉稜骨眼眶痛,鼻乾失眠,加乾葛。(一錢)症狀輕重,藥的分量,臨時增減。如果舌上白苔薄,發熱不厲害,脈搏不數,症狀不會傳入裡層,服用一二劑,病就解除。因為疫病從口鼻侵入,必然先侵犯胃部,上膈痞滿的很多,此方用破氣的藥物三味,服用即見效。如果年老氣弱的人,胸膈不悶滿的,檳榔、厚朴、草果不可全部使用。又或者三四天後,舌上苔如粉積,脈洪而數的,又須要或汗或下來解除。傷寒發汗解除在前,時疫發汗解除在後。傷寒用藥可以使人立即出汗,時疫出汗要等體內恢復,出汗是自然的。所以瘟疫不必過度加衣被強行發汗。四季頭痛發熱,初起時用黑砂糖一盞,生薑汁二盞,化開,讓病人多少服用一些。輕的立即痊愈,重的減輕。
原文
〔時疫不傳人〕 蒼朮。(三錢三分三釐米泔水浸一宿切片炒)生甘草。(一錢六分六釐)撫芎。(八錢五分)乾葛。(一錢三分六釐)加生薑三片。連須蔥頭。三個。水煎空心服。已病者。一服即愈。未病者服一半不染。白粳米五合。連須蔥頭。二十根。水二十碗。煮成粥湯。加米醋一小碗。再煮一滾。各與一碗。熱服得微汗即解。如有汗者勿服。初病之人。衣服蒸過。則一家不染。
白話
〔預防時疫傳染〕 蒼朮。(三錢三分三釐用米泔水浸泡一晚切片炒過)生甘草。(一錢六分六釐)撫芎。(八錢五分)乾葛。(一錢三分六釐)加生薑三片,連鬚蔥頭三個,水煎空腹服用。已經患病的一服即愈。未患病的人服用一半就不會感染。白粳米五合,連鬚蔥頭二十根,水二十碗,煮成粥湯,加米醋一小碗,再煮開一次。各自給一碗,熱服得微微出汗即可解除。如果已經出汗的就不要服用。患病初期的人,衣服蒸過,則一家人不會被傳染。
原文
〔避疫法〕 凡入病人家不宜空腹。飲雄黃酒一杯。再以香油調雄黃末蒼朮末。塗鼻孔則不染。出則以紙燃探鼻。得嚏更好。誤觸汗氣入鼻。即覺頭痛不快。急以水調芥菜子末填臍中。以熱物隔衣一層熨之。汗出即愈。如覺胸次飽脹者。以淡鹽湯探吐即解。
白話
〔避疫方法〕 凡進入病人家的不宜空腹,先飲一杯雄黃酒。再用香油調雄黃末和蒼朮末,塗抹鼻孔就不會感染。出門後用紙捻探鼻,打噴嚏更好。誤觸汗氣入鼻,覺得頭痛不舒服,趕快用水調芥菜子末填入肚臍中,用熱的東西隔著一層衣服熨燙,出汗即可痊愈。如果感覺胸口飽脹的,用淡鹽湯探吐即可解除。
原文
〔預避疫法〕 青松毛切細為末。酒下二錢。常服大能避疫。每年四五月。用貫眾一個。置食水缸內。不染時疾。五月五日。用艾扎一人形。懸掛門戶上。避邪氣。以五彩絲繫於臂上。不染疫。正月初一日。將赤小豆二十一粒投井中避疫。十二月二十五日。煮赤豆粥閤家食之。能祛疫。除夕以花椒二十一粒。赤小豆二十一粒。投井中。(勿使他人見。)一年不染疫。時疫之年。每日早晨。水缸內投黑大豆一握。全家無恙。五更時。投黑大豆二三合於井中。勿使人見。凡飲水傢俱無染。每日多焚降香。再隨身佩帶。祛疫。凡時疫之年。能首忌房事即受病亦易解也。
白話
〔預先避疫方法〕 將青松毛切細研成末,用酒送服二錢。經常服用能大力避疫。每年四五月間,用貫眾一個放在食用水缸內,就不會感染時令疾病。五月五日,用艾扎成一個人形,懸掛在門戶上,可以避邪氣。用五彩絲線繫在手臂上,不會感染疫症。正月初一,將赤小豆二十一粒投入井中可以避疫。十二月二十五日,煮赤小豆粥全家食用,能祛除疫症。除夕時用花椒二十一粒、赤小豆二十一粒投入井中。(不要讓他人看見)一年不會感染疫症。時疫流行的年份,每天早晨在水缸內投入黑大豆一把,全家平安。五更時分,投入黑大豆二三合到井中,不要讓人看見。凡是飲水餐具都不會感染。每天多多焚燒降香,再隨身佩戴,可以祛疫。凡是時疫流行年份,能首先禁忌房事,即使染病也容易解除。
原文
〔瘟疫發狂〕 天行時氣熱極。狂言不識人。即以地漿水。服一二碗。即解。(方見傷寒門。) 或用童便浸白頸蚯蚓。搗爛。取新汲井水濾下清汁。任服一二碗。即清爽。並能即愈。如熱甚無汗。用新青布以冷水浸過。略擠干。置病人胸上。以手按之。布熱即易之。少頃汗出如雨。或作戰汗而解。(夏月用此法。他時勿用。)
白話
〔瘟疫發狂〕 天行時氣高熱到極點,狂言亂語不認人,立即用地漿水服用一二碗即可解除。(方見傷寒門)或者用童便浸泡白頸蚯蚓,搗爛,用新打上來的井水濾出清汁,隨意服用一二碗,即刻清爽,而且能立即痊愈。如果發熱厲害沒有汗,用新青布用冷水浸過,稍微擠幹,放在病人胸上,用手按住,布熱了就更換。片刻後出汗如雨,或者通過戰汗而解除。(夏季用這個方法,其他時節不要用)
原文
病八九日後。已經汗下。熱仍不退。口渴咽乾。欲飲水者。以六一泥。(即蚯蚓屎。不拘多少。)擂新汲水飲之。即效。
白話
病八九天後,已經經過發汗攻下,熱仍然不退,口渴咽乾,想喝水的,用六一泥。(就是蚯蚓屎,不拘多少)擂碎用新打的井水送服,即可見效。
原文
〔三白飲〕 治天行時疫。熱極狂亂。及發熱不退。或大便燥結不通。雞子清一個。白蜜一大匙。芒硝三錢。合一處泉水送下即愈。
白話
〔三白飲〕 治療天行時疫,發熱到極點而狂亂,以及發熱不退,或者大便燥結不通。雞蛋白一個,白蜜一大匙,芒硝三錢,合在一起用泉水送服即可痊愈。
原文
〔瘟疫發斑〕 病至困篤者。取大蝦蟆一二個。去腸肚。生搗絞汁。服下可解。
白話
〔瘟疫發斑〕 病情危重的,取大蝦蟆一二個,去掉腸肚,生著搗爛絞出汁液,服用即可解除。
原文
〔蝦蟆瘟〕 其症項腫頭大。用貫眾。黑豆。(炒香各三錢)生甘草。白殭蠶。(各一錢半)葛根。(二錢)水煎服。外用井底泥。調大黃芒硝塗之。大黃。(四兩)殭蠶(三兩)薑黃。(二錢半)蟬蛻。(六錢半)俱為末。薑汁糊丸。每丸重一錢。蜜水調服。
白話
〔蝦蟆瘟〕 症狀是脖子腫大頭也腫大。用貫眾、黑豆。(炒香各三錢)生甘草、白殭蠶。(各一錢半)葛根。(二錢)水煎服用。外用井底泥,調和大黃芒硝塗抹患處。大黃。(四兩)殭蠶(三兩)薑黃。(二錢半)蟬蛻。(六錢半)都研成細末,用薑汁糊成丸,每丸重一錢,用蜜水調服。
原文
(大人一丸。小兒半丸。)外用靛青塗腫處。燥即再潤之。亦效。
白話
大人一丸,小兒半丸。外用靛青塗抹腫處,乾了就再潤濕,也有效果。
原文
〔避瘟丹〕 蒼朮。(一斤)降香。(銼末八兩)雄黃硃砂。大黃。獨活。藿香赤小豆。(各二兩)羌活。白芷。菖蒲根。桃頭。(端午日收者佳各四兩)柏葉。(八兩)硫黃。火硝。(各一兩)俱為末。紅棗糊為丸印方錠焚燒祛疫。即端午除夕。宜多焚之。
白話
〔避瘟丹〕 蒼朮。(一斤)降香。(銼成細末八兩)雄黃、硃砂、大黃、獨活、藿香、赤小豆。(各二兩)羌活、白芷、菖蒲根、桃頭。(端午日收取的較好,各四兩)柏葉。(八兩)硫黃、火硝。(各一兩)都研成細末,用紅棗糊做成丸,或者印成方錠焚燒驅除疫症。即端午節和除夕,適宜多多焚燒。
原文
〔許真君救飢方〕 黃豆七斗。芝麻三斗。水淘淨。即蒸。不可浸多時。恐去元氣。蒸過即曬。曬乾去殼。再蒸再曬。共三次。搗極熟。丸如核桃大。每服一丸。可耐三日飢。此方所費不多。一料可濟萬人。夫仁人君子。義田儲粟。利及後世。此仁德之大者。其或凶年荒歲。隨力施賑。貴買賤賣。以救一方。能救千人者。名登仙錄。仁人力行利濟。天之報施。未有不富貴倍之者。
白話
〔許真君救飢方〕 黃豆七斗,芝麻三斗,用水淘洗乾淨,隨即上鍋蒸。不可以浸泡太久,恐怕損耗元氣。蒸過之後就曬,曬乾後去殼,再蒸再曬,總共三次,搗得極熟,做成如核桃大小的丸。每次服用一丸,可以耐受三日飢餓。此方所需費用不多,一料可以救濟萬人。仁人君子,置辦義田儲存糧食,利益延及後世,這是最大的仁德。或者凶年荒歲,隨力救濟,貴買賤賣以救一方,能救千人的,名登仙錄。仁人努力行善利人,上天的報答施予,沒有不使富貴加倍的。
原文
〔救飢方〕 芝麻三升。糯米三升。(俱水淘晾乾。悠火炒。)先將糯米磨成粉。和入芝麻。再磨一遍。另用紅棗三斤。
白話
〔救飢方〕 芝麻三升,糯米三升。(都用水淘洗晾乾,用文火炒)先將糯米磨成粉,摻入芝麻,再磨一遍。另外用紅棗三斤。
原文
(煮爛。只留汁一碗。去皮核)同粉石臼內搗熟。丸如彈子大。(約重五錢)白湯下。每服一丸。可耐一日飢。久服勿餓。
白話
煮爛,只留汁液一碗,去掉皮和核,與粉一起在石臼內搗熟,做成如彈子大的丸。(約重五錢)用白開水送服。每次服用一丸,可以耐受一日飢餓,長期服用不會餓。