原文苧麻安腹上。又兔頭炙令熱。以熨產婦腹。如刀絞痛者立定。又取一苦瓠蘆未經開者開之。去子訖。以沸醶酢投中蒸熱。隨痛熨。冷即換。極效。又因感寒起者。白話提出修訂將苧麻放在腹部上。又將兔頭烤熱,用來熨燙產婦的腹部,像刀絞般的疼痛立刻停止。又取一個未經剖開的苦葫蘆,剖開它,去除籽之後,把滾燙的酸醋倒入其中,蒸熱,隨著疼痛處熨燙,冷了就更換,非常有效。又因為感受寒邪而引發的疼痛。
原文用陳蘄艾(二斤)焙乾搗。鋪臍上。以絹覆住。熨斗熨之。口中艾氣出。痛自止。白話提出修訂用陳年的蘄艾(二斤),烘乾後搗碎,鋪在肚臍上,用絹布蓋住,再用熨斗熨燙,等到口中聞到艾草的氣味,疼痛自然就會停止。