原文
野芋頭切片。磨擦背上第三骨節。如覺痛癢者。即非傷寒。若不知痛癢即是。
將野芋頭切成片。摩擦背上的第三個骨節。如果感覺疼痛或發癢,就不是傷寒;如果沒有痛癢的感覺,就是傷寒。
原文
仍用野芋頭片。周身骨節。用力擦勻。並用芋片炒熱。煎濃汁服。二三次即愈,忌食葷並飯。傷寒不能分陰陽。目定口呆。身熱無汗。便秘。不省人事。用煮雞蛋砌臍四旁。
仍然用野芋頭片,在全身各關節用力均勻擦拭。並用芋片炒熱後,煎成濃汁服用。二三次即可痊癒,忌食葷腥和米飯。傷寒如果不能分辨陰陽,出現兩眼發直、口呆、身體發熱無汗、便秘、不省人事的症狀,可用煮熟的雞蛋堆砌在肚臍周圍。
原文
或用老油松節(七兩)胡椒(照病人年紀每歲七粒)煮蛋。乘熱切頂殼三分。覆臍眼。面作團護住。冷易。視蛋黑為驗。收盡陰氣自愈。又方 用煮雞蛋去殼。
或者用老油松節(七兩)、胡椒(依病人年齡,每歲七粒)煮蛋。趁熱切去頂端蛋殼約三分,覆蓋在肚臍眼上,用麵粉做成麵團護住周圍,冷了就更換。觀察蛋變黑為有效,陰氣完全收盡就會自癒。另一個方子:用煮熟的雞蛋去殼。
原文
乘熱滾擦。亦能變陰為陽。名蛋熨法。用吳茱萸(一升)搗碎。酒拌濕布袋二個分包。甑蒸透。多熨兩足心。兼熨肚臍下。候氣透手足暖為度。或加麥麵食鹽蔥白等分同炒。熱熨亦可。冷則再換。
趁熱滾動擦拭,也能使陰證轉為陽證,稱為蛋熨法。用吳茱萸(一升)搗碎,用酒拌濕,分裝在兩個布袋中,放在蒸籠中蒸透。多熨兩腳心,同時熨肚臍下方,等到氣透出、手足溫暖為度。或者加等分的麥麵、食鹽、蔥白一起炒熱,熱熨也可以,冷了就更換。
原文
傷寒表未解。寒邪挾濕。身目發黃。濕盛於熱。則黃色晦。熱盛於濕。則黃色明。晦為陰。明為陽。用生薑汁和茵陳汁點眼。遍身黃者。並擦胸前四肢。周身汗解。或用煨姜絞汁。和香油點眼。又陰黃。用丁香和茵陳。擦如上法。又濕熱發黃。昏沉不省。雄雞破背。帶毛血合胸。又治發黃。用赤小豆 瓜蒂 黃米同研末吹鼻。或綿裹塞鼻各竅。出黃水愈。但勿深入。
傷寒表證未解,寒邪挾帶濕氣,導致身體和眼睛發黃。如果濕氣比熱氣重,則黃色晦暗;如果熱氣比濕氣重,則黃色明亮。晦暗屬陰,明亮屬陽。用生薑汁和茵陳汁點眼睛。全身發黃的,同時擦拭胸前和四肢,全身汗出而解。或者用煨薑絞汁,混合香油點眼。另外,陰黃可用丁香和茵陳,按照上述方法擦拭。又有濕熱發黃,昏沉不省人事,可用雄雞剖開背部,連帶毛血敷在胸口。又治發黃,用赤小豆、瓜蒂、黃米一同研成細末吹入鼻孔,或者用棉花包裹塞入各個鼻孔,流出黃水即癒,但不要塞得太深。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。