原文
象皮(切薄片焙黃色以干為度勿令焦) 龍骨(用上白者生研各五錢) 陳石灰(數百年者佳) 寸柏香(即松香中之黑色者) 松香(與寸柏香同熔化攪勻入冷水取起晾乾研為末) 飛白礬(各一兩)
象皮(切成薄片,烘烤至黃色,以乾燥為度,不可烤焦)、龍骨(用上等白色者,生研成末,各五錢)、陳石灰(數百年者為佳)、寸柏香(即松香中的黑色者)、松香(與寸柏香一同熔化,攪拌均勻,倒入冷水中,取出晾乾,研為細末)、飛白礬(各一兩)。
原文
上藥共研極細末。儲瓷瓶。遇有一切破傷者。用藥敷傷口。以扇扇之立愈。不必包裹過暖。難於結痂。並忌飲酒。恐致血熱妄行。忌臥熱處。夏宜涼地。冬宜火烘。如傷處發腫。煎黃連水。翎毛蘸塗即消。或潰爛日久有膿血者。用黃連煎湯洗後敷藥。
以上藥物共同研磨成極細的粉末,儲存在瓷瓶中。遇到一切破損受傷的情況,用藥敷在傷口上,用扇子扇風,立即痊癒。不必包裹得太溫暖,否則難以結痂。同時忌飲酒,恐怕導致血熱妄行。忌諱躺在溫暖的地方,夏天適宜涼爽處,冬天可用火烘烤。如果傷處發腫,煎煮黃連水,用羽毛蘸取塗抹即可消腫。或者潰爛日久有膿血者,用黃連煎湯洗滌後再敷藥。
原文
昔有一人。因口角用刀自刎。傷長二寸余。食嗓半斷。傷口冒血。痛甚。在地打滾。不能敷藥。因縛其手足。令臥涼地。用枕墊其首。使傷口閉合。即敷此散。扇之。少頃血凝。半日後能湯飲。三日而愈。
從前有一個人,因為口角用刀自刎,傷口長兩寸多,食道半斷,傷口冒血,疼痛劇烈,在地上打滾,無法敷藥。於是綁住他的手足,讓他躺在涼爽的地方,用枕頭墊高他的頭部,使傷口閉合,隨即敷上此散,用扇子扇風。片刻之後血凝,半天後能夠喝湯飲水,三天後痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。