本草圖經

稻米

稻米

稻米4
原文
稻米,有秔、(與粳同)稻,有糯稻。舊不載所出州土,今有水田處皆能種之。
白話
稻米,有秔稻(與粳同)和糯稻。舊時沒有記載產出的州縣土地,如今凡是有水田的地方都能種植它。
原文
秔糯既通為稻,而《本經》以秔為粳米,糯為稻米者。謹按《爾雅》云:稌(音渡),稻。釋曰:別二名也。郭璞云:沛國呼稌。《詩頌》云:多黍多稌。《禮記內則》云:牛宜稌。《豳詩》云:十月獲稻,是一物也。《說文解字》云:沛國謂稻為糯。秔,稌屬也。《字林》云:糯,黏稻也。秔,稻不黏者。今人呼之者,如《字林》所說也。《本經》稱號者,如《說文》所說也。前條有陳廩米,即秔米以廩軍人者是也。入藥最多。稻稈灰亦主病。
白話
秔稻和糯稻既然都通稱為稻,而《本經》將秔稱為粳米,將糯稱為稻米。謹慎考證《爾雅》說:稌(音渡),就是稻。解釋說:這是兩種不同的名稱。郭璞說:沛國人稱稻為稌。《詩經·周頌》說:有很多黍和很多稌。《禮記·內則》說:牛肉適宜搭配稌。《豳詩》說:十月收割稻,這是同一種作物。《說文解字》說:沛國稱稻為糯。秔,是稌的種類。《字林》說:糯,是黏性的稻。秔,是不黏的稻。現代人對它們的稱呼,就像《字林》所說的那樣。《本經》所用的名稱,就像《說文》所說的那樣。前一條有陳廩米,就是用秔米來供養軍人的米。入藥使用最多。稻稈燒成的灰也能治療疾病。
原文
見劉禹錫《傳信方》云:湖南李從事,治馬墜撲損,用稻稈燒灰,用新熟酒未壓者,和糟入鹽和合,淋前灰,取汁,以淋痛處,立瘥。直至背損,亦可淋用。好糟淋灰亦得,不必新壓酒也。
白話
可見於劉禹錫《傳信方》記載:湖南的李從事,治療從馬上摔下造成的跌打損傷,用稻稈燒成灰,再用剛釀熟尚未壓榨的新酒,混合酒糟並加入鹽調和,然後淋在稻稈灰上,取過濾出的汁液,用來淋洗疼痛的部位,立刻痊癒。即使傷到背部,也可以用這種方法淋洗。用優質的酒糟淋在灰上也可以,不一定非要用新壓榨的酒。
原文
糯米性寒,作酒則熱,糟及溫平,亦如大豆與豉、醬,不同之類耳。
白話
糯米性質寒涼,釀成酒後則變為熱性,酒糟的性質則是溫和平緩,這就像大豆與豆豉、醬油,是不同類型的東西罷了。