原文
蘇,紫蘇也。舊不著所出州土,今處處有之。葉下紫色而氣甚香;夏採莖、葉,秋採實。
蘇,就是紫蘇。過去沒有記載出產的地區,現在處處都有。葉子背面是紫色的而且氣味非常芳香;夏天採收莖和葉,秋天採收果實。
原文
其莖並葉,通心經,益脾胃,煮飲尤勝,與橘皮相宜,氣方中多用之。
它的莖和葉,能通心經,對脾胃有益,煮來飲用特別好,與橘皮相配,在方劑中經常使用。
原文
實主上氣咳逆,研汁煮粥尤佳,長食之,令人肥健。若欲宣通風毒,則單用莖,去節大良。謹按《爾雅》謂蘇為桂荏。蓋以其味辛,而形類荏,乃名之。
果實主要治療氣上逆和咳嗽,研成汁煮粥特別好,長期食用會讓人強健。如果想要宣通風毒,單獨使用莖部,去掉節部效果很好。謹慎考查《爾雅》稱蘇為桂荏。大概是因為它的味道辛辣,而且形狀類似荏,所以才這樣命名。
原文
然而蘇有數種,有水蘇、白蘇、魚蘇,山魚蘇,皆是荏類,水蘇別條見下。
然而蘇有好幾種,有水蘇、白蘇、魚蘇、山魚蘇,都是荏類,水蘇在另一條中說明見下。
白蘇的莖是方形的,葉子是圓的,不是紫色的,也非常香,果實也可以入藥。
原文
魚蘇似菌蔯,大葉而香,吳人以煮魚者,一名魚𦺗。
魚蘇像菌陳蒿,葉子大而且香,吳地用來煮魚,另一個名稱叫魚𦺗。
原文
生山石間者,名山魚蘇,主休息痢,大小溲頻數,乾末,米飲調服之,效。又蘇主雞瘕。
生長在山石之間的,叫山魚蘇,主治休息痢,大小便頻繁,把乾燥的粉末用米湯調服,有效。另外蘇還主治雞瘕。
原文
《本經》不著,南齊褚澄善醫,為吳郡太守,百姓李道念,以公事到郡,澄見謂曰:汝有重病。答曰:舊有冷病,至今五年,眾醫不瘥。
《本經》中沒有記載,南齊的褚澄精通醫術,擔任吳郡太守,百姓李道念因公事到郡府,褚澄見到他說:你有重病。回答說:原有冷病,到現在已經五年,眾多醫生都沒有治好。
原文
澄為診曰;汝病非冷非熱,當是食白瀹雞子過多所致,令取蘇一升,煮服仍吐一物如升,涎裹之,能動,開看是雞雛,羽翅、爪距具,足能行走。
褚澄診斷說:你的病不是冷也不是熱,應當是吃太多白煮雞蛋造成的。讓人取一升蘇,煮汁服用,結果嘔吐出一個像升一樣大小的東西,被唾液包裹著,會動,打開一看是小雞,羽毛、翅膀、爪子都具備,腳能行走。
原文
澄曰:此未盡,更服所餘藥,又吐得如曏者雞十三頭,而病都瘥,當時稱妙。一說乃是用蒜煮服之。
褚澄說:這還沒吐乾淨,再服用剩餘的藥,又嘔吐出和之前同樣的雞十三隻,病就完全好了,當時被稱為妙術。另一種說法是用蒜煮汁服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。