原文
蠍,舊不著所出州土,注云出青州者良,今京東西及河陝州郡皆有之。採無時。用之欲緊小者。今人捕得,皆火逼乾死收之。方書謂之蛜𧌴。
蠍,以前沒有記載所出產的州縣,注釋說出產於青州的最好,現在京西、京東及河陝各州郡都有。採集沒有固定的時節。使用時要選取緊實細小的。現在的人捕捉到後,都用火烤乾使其死亡後收藏。醫方書稱之為蛜𧌴。
原文
陶隱居《集驗方》云:蠍有雌雄,雄者螫人,痛只在一處,雌者痛牽諸處。若是雄者,用井泥傅之,溫則易。
陶隱居在《集驗方》中說:蠍有雌雄之分,雄的螫人,疼痛只在一處,雌的疼痛會牽連各處。如果是被雄蠍螫,用井泥敷貼,溫熱時更換。
原文
雌者當用瓦屋溝下泥傅之,或不值天雨泥,可汲新水從屋上淋下,取泥用。又可畫地作十字,取上土水服五分匕。
被雌蠍螫應當用瓦屋溝下的泥土敷貼,如果遇上天下雨沒有泥土,可以汲新水從屋上淋下,取泥來用。又可以在地上畫十字,取十字上的泥土和水服用五分匕。
原文
又云曾經螫毒痛苦不可忍,諸法療不效,有人令以冷水漬指,亦漬手,即不痛,水微暖復痛,即易冷水。
又說曾經被螫毒導致疼痛難以忍受,用各種方法治療都無效,有人讓他用冷水浸泡手指,也浸泡手,就不痛了,水稍微變暖又痛,就換冷水。
原文
余處不可用冷水浸,則以故布榻之,小暖則易之,皆驗。又有咒禁法,今人亦能用之有應。古今治中風抽掣手足及小兒驚搐方多用蠍。
其他部位不能用冷水浸泡的,就用舊布墊著,稍微溫暖了就更換,都有效果。又有咒禁的方法,現在的人也能使用而且有效。古今治療中風抽搐手足及小兒驚風抽搐的方子大多使用蠍。
原文
《篋中方》,治小兒風癇,取蠍五枚,以一大石榴割頭,去子,作甕子樣,內蠍其中,以頭蓋之。
《篋中方》治療小兒風癇,取蠍五枚,用一個大石榴切開頂部,去掉籽,做成甕的形狀,把蠍子放入其中,用石榴頭蓋上。
原文
紙筋和黃泥封裹,以微火炙乾,漸加火燒,令通赤,良久,去火待冷,去泥,取中焦黑者,細研。乳汁調半錢匕,灌之便定。兒稍大,則以防風湯調末,服之。
用紙筋和黃泥封裹,用微火烤乾,逐漸加大火燒到完全通紅,過很久,熄火等待冷卻,去掉泥土,取中間焦黑的部分,仔細研磨。用乳汁調和半錢匕,灌入病就會安定。小孩稍大一些,就用防風湯調和藥末服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。