本草圖經

芫青

芫青

芫青12
原文
芫青,《本經》不載所出州土,今處處有之。
白話
芫青,《神農本草經》沒有記載其產地,現在各地都有。
原文
其形頗與斑貓相類,但純青綠色,背上一道黃紋,尖喙。
白話
它的形狀與斑貓很像,但全身是純青綠色,背上一道黃紋,嘴喙尖銳。
原文
三、四月芫花發時乃生,多就花上採之,曝乾。
白話
三、四月間芫花開放時才會生出來,大多在花上採集,曝曬乾燥。
原文
凡用斑貓、芫青、亭長之類,當以糯米同炒,看米色黃黑,即為熟,便出之。
白話
凡是使用斑貓、芫青、亭長之類的時候,應當與糯米一起炒,看到米色變黃變黑,就表示已經炒熟,便可取出。
原文
去頭、足及翅翼,更以亂髮裹之,掛屋東榮一宿,然後用之,則去毒矣。
白話
去除頭、足及翅翼,再用亂髮包裹,掛在房屋東邊屋簷下一夜,然後再使用,這樣就能去除毒性了。
原文
舊說斑貓、芫青、葛上亭長、地膽皆一類而隨時變。古方皆用之。深師療淋用亭長,說之最詳。
白話
以前的說法認為斑貓、芫青、葛上亭長、地膽都是同一類,只是隨時節而變化。古代方劑都使用它們。深師治療淋症時使用亭長,說明得最為詳細。
原文
云:取葛上亭長,折斷腹,腹中有白子如小米二、三分,取著白板子上陰乾燥,二、三日藥成。
白話
記載說:取葛上亭長,折斷腹部,腹中有白色的子,像小米的二分至三分大小,取出放在白板上陰乾,二、三天後藥物便製成。
原文
若有人患十年淋,服三枚;八、九年以還,服二枚。
白話
如果有人患淋症十年,服用三枚;患病八、九年以下的,服用二枚。
原文
服時以水著小杯中,水如棗許,內藥盞中,爪甲研,當扁扁見於水中,仰頭,乃令人寫著咽喉中,勿令近牙齒間,藥雖微小,下喉自覺當至下焦淋所,有頃,藥大作,煩急不可堪者,飲干麥飯汁,則藥勢止也。若無干麥飯,但水亦可耳。
白話
服用的時候把水放進小杯中,水量約一顆棗的大小,把藥放進杯中,用指甲研磨,藥物會扁平地分散在水中,仰起頭,讓人把藥汁寫入咽喉中,不要讓藥靠近牙齒,藥物雖然微小,咽下去後自然會下行到下焦泌尿之處,過了一會兒,藥力大作,會出現煩躁急迫難以忍受的症狀,這時飲用乾麥飯汁,藥力就會止住。如果沒有乾麥飯汁,只喝水也可以。
原文
老、小服三分之一,當下淋疾如膿血連連爾。石去者,或如指頭,或青,或黃。男女服之皆愈。
白話
老年人和小孩子服用三分之一,當下淋症就會好轉,膿血會接連不斷地排出。結石排出的時候,有的像指頭大小,有的呈青色,有的呈黃色。男女服用都會康復。
原文
此蟲四月、五月、六月為葛上亭長;七月為斑貓;九月、十月為地膽。隨時變耳。亭長時,頭當赤,身黑。若藥不快,淋不下,以意即度,更增服之。
白話
這種蟲四月、五月、六月為葛上亭長;七月為斑貓;九月、十月為地膽。只是隨時節而變化而已。亭長時節,蟲的頭應當是紅色的,身體是黑色的。如果藥力不夠快,淋症未能排下,就根據情況估量,增加服用的劑量。
原文
今醫家多隻用斑貓、芫青,而亭長、地膽稀有使者。人亦少採捕,既不得其詳,故不備載。
白話
現在的醫家大多只使用斑貓、芫青,而亭長、地膽很少有人使用。人們也較少去採集捕捉,既然不能得到詳細的資料,所以不作完整的記載。