本草圖經

螻蛄

螻蛄

螻蛄9
原文
螻蛄,生東城平澤,今處處有之。穴地糞壤中而生,夜則出求食,人夜行,忽見出,多打殺之,言其為鬼所使也。夏至後取曝乾,以夜出者良。
白話
螻蛄生長在東城的平原水澤地帶,如今各地都有。牠在土壤糞便中挖掘洞穴而生長,夜晚則出來覓食,人們在夜間行走時,忽然看見牠出現,大多會打死牠,說是被鬼附身的。夏至之後採集晒乾,以夜晚出沒的品質較好。
原文
其自腰以前甚澀,主止大小便,或云止小便;自腰以後甚利,主下大小便。若出拔刺,多用其腦。此一名𧎅;《爾雅》云:𧎅,天螻。《夏小正篇》云:三月𧎅則鳴是也。《廣雅》云:一名碩鼠,易晉如碩鼠。
白話
牠自腰部以前非常澀滯,主要功效是止住大小便,有人說只止小便;自腰部以後非常通利,主要功效是通下大小便。如果要用來拔出刺,大多使用牠的腦。這另外有一個名稱叫𧎅;《爾雅》說:𧎅,就是天螻。《夏小正篇》說:三月𧎅就叫鳴,指的就是這個。《廣雅》說:另外名叫碩鼠,《易經》晉卦說的就像碩鼠。
原文
孔穎達《正義》云:有五能,而不能成技之蟲也。
白話
孔穎達《正義》說:有五種能力,卻不能成就技藝的蟲。
原文
又引蔡邕《勤學篇》云:碩鼠五能不成一技術。
白話
又引用蔡邕《勤學篇》說:碩鼠有五種能力卻不能成一種技術。
原文
注云:能飛不能過屋;能緣不能窮木;能遊不能度谷;能穴不能掩身;能走不能免人。
白話
注說:能飛却不能越過房屋;能攀緣却不能爬盡樹木;能游泳却不能渡過山谷;能挖穴却不能掩蔽身體;能奔跑却不能逃脱人。
原文
《荀子》云:梧鼠五技而窮,併為此螻蛄也。而《魏詩》碩鼠刺重斂。《傳》注:皆謂大鼠。
白話
《荀子》說:梧鼠有五種技能却困窘,就是這個螻蛄。而《魏詩》中的碩鼠是諷刺重斂。《傳》注:都說是大鼠。
原文
則《爾雅》所謂碩鼠,關西呼為鼩(音瞿)鼠者。
白話
那麼《爾雅》所說的碩鼠,關西稱呼為鼩(音瞿)鼠的。
原文
陸機云:今河東有大鼠,能人立,交見兩腳於頸上,跳舞善鳴,食人禾苗,人逐則走木,空中亦有五技,或謂之雀鼠,其形大。然則螻蛄與此鼠二物而同名碩鼠者也。螻蛄有技而窮,此鼠技不窮,故不同耳。螻蛄又名梧鼠,《本經》未見也。
白話
陸機說:現在河東有大鼠,能像人一樣站立,交叉露出兩腳在脖子上,跳舞且善於鳴叫,吃人的禾苗,人追逐就跑到樹上,空中也有五種技能,有人稱牠為雀鼠,形體很大。既然如此,那麼螻蛄與這種鼠是兩種東西却共同名叫碩鼠。螻蛄有技能却困窘,這種鼠技能不困窘,所以不同罷了。螻蛄又叫梧鼠,《本經》沒有記載。
原文
今方家治石淋導水,用螻蛄七枚,鹽二兩,同於新瓦上鋪蓋焙乾,研末。溫酒調一錢匕,服之即愈。
白話
現在方士治療石淋導水,用螻蛄七隻,鹽二兩,一起放在新瓦片上鋪蓋烘乾,研成粉末。用溫酒調一錢匕服用,服後就會痊愈。