原文鼠婦坎中,常惹著鼠背,故名鼠負。今作婦字,謬耳。《爾雅》云:蟠,鼠負。郭璞云:甕器底蟲。又云蛜威,委黍。《詩·東山》云:蛜威在室。鄭箋云:此物家無人則生。白話提出修訂鼠婦生長在坎中,經常附著在老鼠背上,所以叫做鼠負。現在寫成「婦」字,是錯誤的。《爾雅》說:蟠,就是鼠負。郭璞說:是甕器底下的蟲。又說:蛜威,即委黍。《詩經·東山》說:蛜威在室中。鄭玄的箋注說:這種蟲家裡沒有人的時候就會出現。