原文
蜂,《本經》有蜂子、黃蜂、土蜂,而土蜂下云:生武都山谷,今處處有之。
蜂,《本經》記載有蜂子、黃蜂、土蜂,而在土蜂條目下說:生長在武都的山谷中,現在到處都有。
原文
蜂子,即蜜蜂子也,在蜜脾中,如蛹,而白色,大黃蜂子,即人家屋上作房及大木間,𤬈(音侯)𤬏(音婁)蜂子也嶺南人亦作饌食之。蜂並黃色,比蜜蜂更大。
蜂子,就是蜜蜂的幼蟲,在蜜脾裡面,像蛹一樣,而且是白色的。大黃蜂的幼蟲,就是人們屋頂上築巢以及大樹之間,𤬈(音侯)𤬏(音婁)蜂的幼蟲,嶺南人也將牠們做成菜餚食用。這種蜂全身都是黃色,比蜜蜂更大。
原文
土蜂子,即穴土居者,其蜂最大,螫人或至死。凡用蜂子,並取頭足未成者佳。
土蜂的幼蟲,就是挖土穴居住的那種蜂的幼蟲,這種蜂最大,螫人可能導致死亡。凡是使用蜂子,都要選取頭和腳還沒長成的為佳。
原文
謹按《嶺表錄異》載宣、歙人取蜂子法,大蜂結房于山林間,大如巨鍾,其中數百層,土人採時,須以草衣蔽體,以捍其毒螫,復以煙火熏散蜂母,乃敢攀緣崖木,斷其蒂。
謹按《嶺表錄異》記載宣州、歙州人採集蜂子的方法:大蜂在山林間築巢,巢穴大如巨大的鐘,裡面有數百層。當地人採集時,必須用草衣遮蓋身體,來抵擋牠們的毒刺,再用煙火熏散蜂后,才敢攀爬懸崖樹木,切斷巢穴的蒂部。
原文
一房蜂子或五、六斗至一石,以鹽炒曝乾,寄入京洛,以為方物。
一個蜂巢的蜂子,有時多達五、六斗到一石,用鹽炒過後曬乾,寄送到京城洛陽,當作地方特產。
原文
然房中蜂子,三分之一翅足已成,則不堪用。詳此木上作房,蓋𤬈𤬏類也。而今宣城蜂子乃掘地取之,似土蜂也。
然而蜂巢中的蜂子,如果有三分之一翅膀和腳已經長成,就不能使用了。詳細考察這種在樹上築巢的,大概是𤬈𤬏這一類。而現在宣城的蜂子,卻是挖地取得的,看起來像土蜂。
原文
故郭璞注《爾雅》土蜂云:今江東呼大蜂在地中作房者,為土蜂,啖其子,即馬蜂。荊巴間呼為蟺(音憚)。
所以郭璞注釋《爾雅》的土蜂說:現在江東人稱呼在地中築巢的大蜂為土蜂,吃牠們的幼蟲,就是馬蜂。荊州、巴蜀一帶稱呼為蟺(音憚)。
原文
又注木蜂云:似土蜂而小,在木上作房,江東人亦呼木蜂。人食其子。然則二蜂子皆可食久矣。大抵蜂類皆同科,其性效不相遠矣。
又注釋木蜂說:長得像土蜂但比較小,在樹上築巢,江東人也稱呼為木蜂。人們吃牠們的幼蟲。如此看來,這兩種蜂的幼蟲可以食用已經很久了。大致上蜂類都屬於同一科,牠們的藥性功效相差不遠。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。