本草圖經

6
原文
狐,舊不著所出州郡。陶隱居注云:江東無狐,皆出北方及益州,今江南亦時有,京洛尤多。形似黃狗,鼻尖尾大。北土作鱠,生食之甚暖,去風,補虛勞。陰莖及五臟,皆入藥。肝燒灰以治風。今人作狐肝散用之。膽主暴亡。
白話
狐狸,舊時沒有記載出產的州郡。陶弘景注釋說:江東沒有狐狸,都出產在北方和益州,現在江南也時常出現,京城洛陽尤其多。形狀像黃狗,鼻子尖、尾巴大。北方人將牠做成生魚片,生吃很能溫暖身體,驅除風邪,補益虛勞。狐狸的陰莖和五臟,都可以入藥。肝臟燒成灰用來治療風病。現代人用牠來製作狐肝散使用。膽汁主治突然死亡。
原文
《續傳信方》云:臘月收雄狐膽,若有人猝暴亡,未移時者,溫水微研,灌入喉即活,常須預備救人,移時即治無及矣。雄狐屎燒之,辟惡,在木石上者是也。
白話
《續傳信方》說:臘月收取雄狐的膽,如果有人突然暴斃,還沒超過一個時辰的,用溫水稍微研磨,灌入喉嚨就能救活,平常必須預先準備來救人,超過時間就救治不及了。雄狐的糞便燒過,可以辟除穢惡之氣,那些在樹木或石頭上的就是。
原文
崔元亮《海上方》治五種心痛云:肝心痛,則顏色蒼蒼,如死灰狀,而喘息大。
白話
崔元亮《海上方》治療五種心痛說:肝心痛,臉色就會蒼白,像死灰一樣,而且呼吸急促。
原文
用野狐糞二升,燒灰,薑黃三兩,搗研為末,空腹,酒下方寸匕,日再服,甚效。
白話
用野狐糞二升,燒成灰,加入薑黃三兩,搗碎研磨成粉末,空腹時用酒送服一方寸匕,每天服用兩次,效果很好。
原文
狐之類猯(音湍),似犬而矮,尖㖨,黑足,褐色,與獾、貉三種而大抵相類,頭、足小別。
白話
狐狸同類的猯(音湍),像狗但比較矮,嘴巴尖,腳黑色,身體褐色,與獾、貉三種大體上相似,頭部和腳部有些微差別。
原文
郭璞注《爾雅》云:猯,一名獾,乃是一物。然方書說其形差別也。猯肉,主虛勞,行風氣,利臟腑,殺蟲。膏主上氣咳逆。脂主屍疰。胞主吐蠱毒。獾肉,主小兒疳瘦,啖之殺蛔蟲。貉肉,主元臟虛劣及女子虛憊。方書亦稀用之。
白話
郭璞注釋《爾雅》說:猯,又名獾,是同一種動物。但醫方書上說牠們的形體有差別。猯肉,主治虛勞,能運行風氣,通利臟腑,殺蟲。猯的脂肪主治氣逆咳嗽。脂油主治屍疰。胞衣主治吐出蠱毒。獾肉,主治小兒疳積消瘦,吃了能殺蛔蟲。貉肉,主治腎臟虛弱以及女子虛弱疲憊。醫方書中也很少使用。