本草圖經

羚羊角

羚羊角

羚羊角9
原文
羚羊角,出石城山谷及華陰山,今秦、隴、龍、蜀、金、商州山中皆有之。戎人多捕得來貨,其形似羊也,青而大。
白話
羚羊角,產於石城的山谷以及華陰山,現在秦、隴、龍、蜀、金、商州的山中都有。戎人常捕捉來販賣,牠的形狀像羊,毛色青而體型較大。
原文
其角長一、二尺,有節如人手指握痕,又至堅勁,今人藥者,皆用此角。謹按《爾雅》云:麢(與羚同),大羊。羱(音元),如羊。
白話
牠的角長約一到二尺,有節紋如同人手指握過的痕跡,而且非常堅韌。現今入藥用的,都是這種角。謹查考《爾雅》記載:麢(與羚同),是大羊。羱(音元),像羊。
原文
郭璞注云:麢似羊而大,角圓銳,好在山崖間。羱似吳羊而大角,角橢,出西方。許慎注《說文解字》云:麢,大羊而細角。
白話
郭璞注釋說:麢像羊但體型較大,角圓而尖銳,喜歡生活在山崖之間。羱像吳羊但角很大,角呈橢圓形,產於西方。許慎注釋《說文解字》說:麢,是大羊而角細小。
原文
陶隱居以角多節,蹙蹙圓繞者為羚羊,而角極長,惟一邊有節,節亦疏大者,為山羊。山羊即《爾雅》所謂羱羊也。唐注以一邊有蹙文,又疏慢者,為山驢角。云時人亦用之。
白話
陶隱居認為角有很多節紋、緊密圓繞的是羚羊;而角極長,只有一邊有節紋,且節紋較疏大的,是山羊。山羊就是《爾雅》所說的羱羊。唐代注釋認為一邊有皺縮紋理、且紋理疏鬆的,是山驢角,並說當時的人也使用它。
原文
又以細如人指,長四、五寸,蹙文細者,為堪用。
白話
又認為細如人的手指,長約四到五寸,皺紋細密的,才堪使用。
原文
陳藏器云:羚羊夜宿,以角掛木不著地,但取角彎中深銳緊小,猶有掛痕者是。
白話
陳藏器說:羚羊夜間棲息時,會把角掛在樹上不接觸地面,只要選取角彎中深、尖、緊密而細小,並且還留有懸掛痕跡的,就是真品。
原文
觀今市貨者,與《爾雅》所謂羱羊,陶注所謂山羊,唐注所謂山驢,大都相似。
白話
觀察現今市面上販售的,與《爾雅》所說的羱羊、陶注所說的山羊、唐注所說的山驢,大體上都很相似。
原文
今人相承用之,以為羱羊,其細角長四、五寸,如人指,多節蹙蹙圓繞者,其間往往彎中有磨角成痕處,京師極多,詳本草及諸家所出,此乃是真羱羊,而世多不用,不知其所以然者何也?又陳藏器謂真角,耳邊聽之,集集鳴者良。
白話
現在的人沿用這種角,認為是羱羊角。那種細角長約四到五寸,像人的手指,節紋多而緊密圓繞,其中往往在彎處有磨角形成的痕跡,京城裡非常多。詳細考究本草及各家所述,這才是真正的羱羊,但世人卻多不使用,不知道其中的原因是什麼?又陳藏器說,真正的角,放在耳邊聽,有集集鳴叫聲的才是好的。
原文
今牛、羊諸角,但殺之者,聽之皆有聲,不必專羚角也,自死角則無聲矣。
白話
現在牛、羊等各種角,只要是剛宰殺的,聽起來都有聲音,不必一定是羚羊角;如果是自然老死的角,就沒有聲音了。