本草圖經

酸棗

酸棗

酸棗8
原文
酸棗,生河東川澤,今近京及西北州郡皆有之,野生多在坡阪及城壘間。
白話
酸棗生長在河東地區的河川沼澤地帶,現在靠近京城以及西北各州郡都有分佈,野生的多半生長在山坡、斜坡以及城牆堡壘之間。
原文
似棗木而皮細,其木心赤色;莖、葉俱青;花似棗花;八月結實,紫紅色,似棗而圓小,味酸。當月採實,取核中仁,陰乾,四十日成。
白話
它的外形像棗樹,但樹皮比較細緻,樹幹中心是紅色的;莖和葉都是青色的;花像棗花;八月結果實,果實是紫紅色,像棗子但比較圓小,味道酸。當月採摘果實,取出果核中的種仁,放在陰涼處風乾,四十天就製成了。
原文
《爾雅》辨棗之種類曰:實小而酸,曰樲棗。《孟子》曰:養其樲棗。趙岐注:所謂酸棗是也。
白話
《爾雅》分辨棗的種類時說:果實小而酸,叫做樲棗。《孟子》說:養護他的樲棗。趙岐注釋說:這就是所謂的酸棗。
原文
一說惟酸棗縣出者為真,其木高數丈,徑圍一、二尺,木理極細,堅而且重,邑人用為車軸及匕筋;其皮亦細,紋似蛇鱗;其核仁稍長,而色赤如丹,亦不易得。今市之貨者,皆棘實耳,用之尤宜詳辨也。《本經》主煩心不得眠。
白話
有一種說法認為只有酸棗縣出產的才是真品,這種樹木高達好幾丈,樹幹直徑約一到二尺,木質紋理非常細密,堅硬而且沉重,當地人用它來做車軸和湯匙、筷子;它的樹皮也很細緻,紋路像蛇鱗;它的核仁稍微長一些,顏色紅得像硃砂,也不容易得到。現在市面上賣的,其實都是棘(酸棗的野生近緣種)的果實罷了,使用時尤其應該仔細辨別。《本經》記載它主治心煩不能入睡。
原文
今醫家兩用之,睡多生使,不得睡炒熟,生熟便爾頓異。
白話
現在的醫家兩種情況都會使用它,嗜睡多眠的人就用生酸棗仁,失眠睡不著的人就用炒熟的酸棗仁,生用和熟用的效果竟然如此截然不同。
原文
而胡洽治振悸不得眠,有酸棗仁湯:酸棗仁二升,茯苓、白朮、人參、甘草各二兩,生薑六兩,六物切,以水八升,煮取三升,分四服。
白話
而胡洽治療驚悸不安不能入睡,有酸棗仁湯這個方子:酸棗仁二升,茯苓、白朮、人參、甘草各二兩,生薑六兩,這六味藥切碎,用水八升,煮到剩下三升,分四次服用。
原文
深師主虛不得眠,煩不可寧,有酸棗仁湯:酸棗仁二升,蝭母、乾薑、茯苓,芎藭各二兩,甘草一兩炙,並切,以水一斗,先煮棗,減三升後,內五物,煮取三升,分服。一方更加桂一兩。
白話
深師治療虛弱不能入睡、煩躁不得安寧,有酸棗仁湯:酸棗仁二升,知母、乾薑、茯苓、川芎各二兩,炙甘草一兩,全部切碎,用水一斗,先煮酸棗仁,水量減少三升後,再加入其餘五味藥,煮到剩下三升,分次服用。另一個方子再加桂枝一兩。
原文
二湯酸棗並生用,療不得眠,豈便以煮湯為熟乎?
白話
這兩個湯方中的酸棗仁都是生用的,用來治療失眠,難道能因為煮過湯就當作是熟的嗎?