茯苓生長於泰山山谷,現在泰山、華山、嵩山都有生長。
原文
出大松下,附根而生,無苗、葉、花、實,作塊如拳在土底,大者至數斤,似人形、龜形者佳。皮黑,肉有赤、白二種。
生長在大松樹下,附著松根而生長,沒有根苗、葉片、花朵、果實,塊狀生在土底像拳頭大小,大的達到數斤重,形狀像人形的、像烏龜的為佳。表皮是黑色的,果肉有紅色、白色兩種。
原文
或云是多年松脂流入土中變成,或云假鬆氣於本根上生。
有人說是多年的松脂流入土中變成的,有人說是借松樹的氣息在松根上生長的。
原文
今東人採之法:山中古松久為人斬伐者,其枯折搓篝,枝葉不復上生者,謂之茯苓撥。
現在東邊的人採集的方法是:在山中古老的松樹被人砍伐很久的地方,那些枯枝折斷堆積,枝葉不再往上生長的,稱為茯苓撥。
原文
見之,即於四面丈餘地內,以鐵頭錐刺地;如有茯苓,則錐固不可拔,於是掘土取之。其撥大者,茯苓亦大。皆自作塊,不附著根上。其抱根而輕虛者為茯神。然則假氣而生者,其說勝矣。二月、八月採者,良,皆陰乾。
發現之後,就在方圓一丈多的範圍內,用鐵頭錐刺入地中;如果地下有茯苓,那麼鐵錐就會牢固地拔不出來,於是挖掘泥土取出它。那些茯苓撥大的,茯苓也大。都自己形成塊狀,不附著在根上。那些抱著根而且輕虛的叫做茯神。既然這樣,那麼借松氣而生長的說法就比較正確了。二月、八月採集的品質好,都要陰乾。
原文
《史記·龜策傳》云:伏靈在菟絲之下,狀如飛鳥之形。
《史記·龜策傳》說:伏靈生長在菟絲下面,形狀像飛鳥的形狀。
原文
新雨已,天清靜無風,以夜捎(或作燒)兔絲去之,即篝燭此地(篝音溝,籠也,蓋然火而籠罩其上也),火滅即記其處,以新布四丈環置之,明乃掘取,入地四尺至七尺得矣,此類今固不聞有之。神仙方多單餌之。
剛下過雨,天空清朗寂靜沒有風,在夜裡拔除(或作燒掉)菟絲之後,就在這裡點燃火把照明(篝音溝,是籠罩的意思,大概是點燃火而用籠子罩住它),火熄滅後就標記那個位置,用四丈新布環繞安置,天亮後就挖掘取出,挖到地下四尺到七尺就能得到了,這類東西現在本來就沒有聽說過。神仙的方術大多單獨服食它。
原文
其法:取白茯苓五斤,去黑皮,搗篩,以熟絹囊盛,於二鬥米下蒸之,米熟即止,曝乾又蒸,如此三過,乃取牛乳二斗和合,著銅器中,微火煮如膏,收之。每食以竹刀割取,隨性任飽服之,則不飢。如欲食,先煮葵菜汁飲之,任食無礙。
那方法是:取白茯苓五斤,去掉黑色表皮,搗碎篩選,用熟絹袋盛裝,放在二斗米下面蒸煮,米熟了就可以停止,拿出來曬乾後再蒸,像這樣反覆三次,然後取二斗牛乳混合,放在銅器中,用小火煮成膏狀,收存起來。每次食用時用竹刀割取,隨意盡量吃饱服下,就不會覺得飢餓。如果想要吃東西,先煮葵菜汁喝下去,之後任意吃什麼都沒有妨礙。
原文
又茯苓酥法云:取白茯苓三十斤,山之陽者甘美,山之陰者味苦,去皮薄切,曝乾蒸之。以湯淋去苦味,淋之不止,其汁當甜。
另一個茯苓酥的做法說:取白茯苓三十斤,生長在山南面的味道甘甜,生長在山北面的味道苦澀,去掉表皮切成薄片,曬乾後蒸煮。用熱湯淋洗去除苦味,淋洗不止,那些汁液應當會變甜。
原文
乃曝乾篩末,用酒三石,蜜三升相和,內末其中,並置大甕,攪之百匝,封之,勿泄氣。冬五十日,夏二十五日,酥自乳出酒上。掠取之,其味極甘美。以作餅大如手掌,空室中陰乾,色赤如棗。
然後曬乾篩成粉末,用三石酒、三升蜜調和,把粉末放入其中,一起放置在大甕中,攪拌一百圈,封好,不要漏氣。冬天五十天,夏天二十五天,酥就會從酒的上方像乳汁一樣泌出。把它撇取出來,味道極為甘美。用它做成像手掌大小的餅,在空房間中陰乾,顏色紅得像棗子。
原文
飢時食一枚,酒送之,終日不須食,自飽,此名神仙度世之法。
飢餓時吃一枚,用酒送服,一整天都不需要吃東西,自然就饱了,這叫做神仙度世的方法。
原文
又服食法:以合白菊花,或合桂心,或合術,丸、散自任,皆可常服,補益殊勝。或云茯苓中有赤筋,最能損目。
另外的服食方法是:可以配合白菊花,或者配合桂心,或者配合白術,做成丸劑、散劑隨意服用,都可以長期服用,補益效果特別好。有人說茯苓中有紅色的筋脈,最容易損害眼睛。
原文
若久服者,當先杵末,水中飛澄熟挼,去盡赤滓,方可服。若合他藥,則不須爾。凡藥有茯苓,皆忌米醋。舊說琥珀,是千年茯苓所化,一名江珠。張茂先云:今益州永昌出琥珀,而無茯苓。又云:燒蜂窠所作。三說張皆不能辨。
如果是長期服用的人,應當先搗成粉末,在水中飛洗沉澱成熟搓,去除乾淨紅色渣滓,才可以服用。如果是配合其他藥物,就不需要這樣做。凡是含有茯苓的藥物,都忌諱米醋。舊時說法認為琥珀是千年的茯苓變化而成的,又叫做江珠。張茂先說:現在益州永昌出產琥珀,卻沒有茯苓。又有人說是燃燒蜂窠所製成的。三種說法張茂先都不能辨別。
原文
按《南蠻地誌》云:林邑多琥珀,云是松脂所化,又云楓脂為之。彼人亦不復知。
根據《南蠻地誌》說:林邑有很多琥珀,有人說是松脂變化的,又有人說是楓脂做的。那裡的人也不再知道了。
原文
地中有琥珀,則旁無草木,入土淺者五尺,深者或八、九尺,大者如斛,削去皮,初如桃膠,久乃堅凝。
地下有琥珀的地方,周圍就沒有草木,埋得淺的有五尺,深的有八、九尺,大的有如斛量器那么大,去掉表皮,起初像桃膠一樣,久了就堅硬凝結。
原文
其方人以為枕,然古今相傳是松類,故附於茯苓耳。
那邊的人用它做枕頭,然而古今相傳是松樹一類的,所以附在茯苓後面說明罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。