原文
葶藶,生藁城平澤及田野,今京東、陝西、河北州郡皆有之,曹州者尤勝。
葶藶,生長在藁城的平澤和田野中,現在京東、陝西、河北的州郡都有出產,曹州產的尤其優良。
原文
初春生苗葉,高六、七寸,有似薺;根白,枝莖俱青;三月開花,微黃;結角,子扁小如黍粒微長,黃色;立夏後採實,曝乾。
初春長出苗葉,高度約六、七寸,形狀像薺菜;根是白色的,枝莖都是青色的;三月開花,花色微黃;結成果實,種子扁平細小,像黍粒但稍微長一點,顏色黃;立夏之後採收果實,曬乾。
原文
《月令》:孟夏之月,靡草死;許慎、鄭康成注皆云:靡草,薺、葶藶之屬是也。此草至夏則枯死,故此時採之。
《月令》說:孟夏四月,靡草枯死;許慎、鄭康成的注解都說:靡草,就是薺菜、葶藶這一類的植物。這種草到了夏天就會枯萎死亡,所以在這個時候採收它。
原文
張仲景治肺癰喘不得臥,葶藶大棗瀉肺湯主之。葶藶炒黃色搗末為丸,大如彈丸。
張仲景治療肺癰、氣喘無法躺下,用葶藶大棗瀉肺湯來主治。將葶藶炒成黃色,搗成粉末做成藥丸,大小像彈丸一樣。
原文
每服用大棗二十枚,水三升,煎之取二升,然後內一彈丸,更煎取一升,頓服之。支飲不得息亦主之。
每次服用時用大棗二十顆,加水三升,煎煮到剩下二升,然後放入一顆彈丸大小的藥丸,再煎煮到剩下一升,一次全部服下。對於支飲導致呼吸困難的症狀也同樣主治。
原文
崔知悌方,療上氣咳嗽,長引氣不得臥,或遍體氣腫,或單面腫,或足腫,並主之。
崔知悌的藥方,治療氣逆咳嗽,呼吸急促無法躺下,或者全身氣腫,或者只有臉腫,或者腳腫,這些症狀都能主治。
原文
葶藶子三升,微火熬,搗篩為散,以清酒五升漬之,冬七日,夏三日。初服如桃許大,日三夜一,冬日二夜二。量其氣力,取微利一、二為度。
用葶藶子三升,用小火熬製,搗碎過篩成粉末,用五升清酒浸泡,冬天浸泡七天,夏天浸泡三天。初次服用量像桃子那麼大,白天三次夜間一次,冬天白天兩次夜間兩次。根據病人體力狀況,以達到輕微腹瀉一、兩次為標準。
如果病情緊急困重的人,不必等到規定的天數,也可以用棉布細緻地過濾後立即服用。
原文
其葶藶單莖向上,葉端出角,角粗且短,又有一種苟芥草,葉近根下作奇,生角細長。取時必須分別前件二種也。
這種葶藶是單莖向上生長,葉子末端長出果實,果實粗而短;另外還有一種苟芥草,葉子靠近根部的地方長得奇特,生出的果實細長。採收時必須分辨前面所說的這兩種。
原文
又《篋中方》,治嗽含膏丸,曹州葶藶子一兩,紙襯熬令黑,知母一兩,貝母一兩,三物同搗篩,以棗肉半兩,別銷沙糖一兩半,同入藥中,和為丸,大如彈丸,每服以新綿裹一丸,含之,徐徐咽津,甚者不過三丸。今醫亦多用。
另外《篋中方》記載,治療咳嗽的含膏丸:用曹州產的葶藶子一兩,用紙墊著熬到變黑,知母一兩,貝母一兩,三種藥材一起搗碎過篩,加入半兩棗肉,另外熔化一兩半沙糖,一起放入藥中,混合製成藥丸,大小像彈丸。每次服用時用新棉花包裹一丸,含在口中,慢慢吞嚥藥汁,病情嚴重的服用不超過三丸。現在的醫生也經常使用這個方法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。