原文
海藻,生東海池澤,今出登、萊諸州海中。凡水中皆有藻。《周南詩》云:於以採藻,於沼於沚是也。陸機云:藻,水草,生水底。
海藻,生長在東海的池澤中,現在產於登州、萊州等沿海地帶。凡是水中都有藻。《周南》詩中說:在哪裡採藻?在沼澤和沙洲上。陸機說:藻,是水草,生長在水底。
原文
有二種:一種葉如雞蘇,莖如箸,長四、五尺;一種莖如釵股,葉如蓬蒿,謂之聚藻,扶風人謂之藻聚,為發聲也。
有兩種:一種葉子像雞蘇,莖像筷子,長四五尺;另一種莖像釵股,葉子像蓬蒿,叫做聚藻,扶風人稱它為藻聚,這是發音的緣故。
原文
二藻皆可食,熟挼其腥氣,米麵糝蒸為茹,甚佳美,荊楊人饑荒以當穀食。
兩種藻都可以食用,煮熟後揉去腥氣,摻入米麵蒸煮成食物,非常美味,荊州、揚州的人在饑荒時用它來代替穀物當食物。
原文
今謂海藻者,乃是海中所生,根著水底石上,黑色如亂髮而粗大少許,葉類水藻而大,謂之大葉藻。《本經》云:主癭瘤是也。海人以繩繫腰,沒水下刈得之,旋繫繩上。
現在所說的海藻,是生長在海中的,根部附著在水底石頭上,黑色的像亂頭髮而且稍微粗大,葉子像水藻但比水藻大,叫做大葉藻。《本經》說:主治甲狀腺腫瘤。海邊的人用繩子繫在腰上,潛入水中割取,然後馬上把繩子拉上來。
原文
又有一種馬尾藻,生淺水中,狀如短馬尾,細黑色,此主水癊,下水用之。
還有一種馬尾藻,生長在淺水中,形狀像短的馬尾,細長黑色,這主治水癊,用來利水。
原文
陶隱居云:《爾雅》所謂綸似綸,組似組,東海有之。今青苔紫菜,皆似綸。昆布亦似組,恐即是此也。而陳藏器乃謂綸組,正謂此二藻也。謹按《本經》:海藻一名藫。
陶隱居說:《爾雅》所說的綸像綸,組像組,東海有這些。現在的青苔紫菜,都像綸。昆布也像組,恐怕就是這個。而陳藏器卻說綸組,正是指這兩種藻。謹慎考察《本經》:海藻另一個名稱叫藫。
原文
而《爾雅》謂藫為石衣,又謂𧂇(徒南切)名海薻(與藻同),是海藻自有此二名,而註釋皆以為藥草,謂綸組乃別草。
而《爾雅》說藫是石衣,又說𧂇(音徒南)名叫海薻(與藻同義),這是海藻本身有這兩個名稱,而註釋者都認為是藥草,說綸組是另外一種草。
如果像隱居所說的:似乎接近藏器的說法,但也不能作為確切的依據。
原文
又註釋以石衣為水苔,一名石發,石發即陟釐也,色類似苔而粗澀為異。又云藫葉似䪥(音薤)而大,生海底。且陟釐下自有條,味性功用與海藻全別。
又註釋把石衣當作水苔,又名石發,石發就是陟釐,顏色像苔但質地粗糙澀一些,這是不同之處。又說藫葉子像薤(音義同薤)而且大,生長在海底。而且陟釐條下自然有它的記述,味道性味功效與海藻完全不相同。
原文
又生江南池澤,乃是水中青苔,古人用以為紙,亦青黃色,今注以為石發是也。
又生長在江南池澤的,是水中的青苔,古人用它來造紙,也是青黃色,現在的註釋認為就是石發。
這樣看來藫和𧂇都是海藻的名稱,石發是另外一類,這是無疑的。
昆布,現在也產於登州、萊州等沿海地帶,功效與海藻相近。
原文
陶又云:凡海中菜,皆療癭瘤結氣,青苔紫菜輩亦然。又有石帆如柏、主石淋。水松如松,主溪毒。《吳都賦》所謂草則石帆、水松。
陶又說:凡是海中的菜,都能治療甲狀腺腫瘤和結塊積氣,青苔紫菜之類也是如此。又有石帆像柏樹,主治石淋。水松像松,主治溪毒。《吳都賦》所說的草就是石帆、水松。
原文
劉淵林注云:石帆生海嶼石上,草類也,無葉,高尺許。
劉淵林註釋說:石帆生長在海島岩石上,是草類,沒有葉子,高約一尺多。
原文
其華離樓相貫連,死則浮水中,人於海邊得之,稀有見其生者。水松藥草,生水中,出南海交趾是也。
它的花離婁互相貫穿連接,死了就浮在水中,人們在海邊撿到它,很少見到它生長時的樣子。水松是藥草,生長在水中,出產於南海交趾。
原文
紫菜,附石生海上,正青,取干之,則紫色,南海有之。東海又有一種海帶,似海藻而粗且長。登州人取干之,柔韌可以系束物。醫家用下水,速於海藻、昆布之類。石發,今人亦干之作菜,以齏臛啖之尤美。青苔,可以作脯食之,皆利人。
紫菜,附著石頭生長在海上,原色青綠,曬乾後就變成紫色,南海有這種。東海又有一種海帶,像海藻但粗而且長。登州人把它曬乾,柔軟堅韌可以用來捆綁東西。醫生用來利水,比海藻、昆布見效更快。石發,現在的人也曬乾當菜吃,用酸菜肉湯拌著吃特別好吃。青苔,可以做肉乾吃,都對人有益。
原文
苔之類,又有井中苔,生廢井中,並井藍,皆主熱毒。又上有垣衣條云:生古垣牆陰。蘇恭云:即古牆北陰青苔衣也。生石上者,名昔邪。屋上生者,名屋遊。大抵主療略同。
苔類當中,又有井中苔,生長在廢棄的井中,還有井藍,都主治熱毒。又上面有垣衣條說:生長在古舊牆壁的陰面。蘇恭說:就是古牆北面陰處的青苔衣。生在石頭上的,叫昔邪。生在屋頂上的,叫屋遊。大概主治功效大致相同。
原文
陸龜蒙《苔賦》云:高有瓦松,卑有澤葵,散岩竇者曰石發,補空田者曰垣衣,在屋曰昔邪,在藥曰陟釐是也。瓦松,生古瓦屋上,若松子,作層。澤葵,鳧葵也。
陸龜蒙《苔賦》說:高的有瓦松,低的有澤葵,散布在岩洞的叫石發,填補空田的叫垣衣,在屋上的叫昔邪,作為藥用的叫陟釐。瓦松,生長在古瓦屋頂上,像松子,重疊成層。澤葵,就是鳧葵。
原文
雖曰異類,而皆感瓦石而生,故陸推類而云耳。今人罕復用之,故但附見於此。瓦松,即下條昨葉荷草也。《廣志》謂之蘭香。
雖然說是不同類別,但都是感應瓦石而生長的,所以陸龜蒙推類來說罷了。現在的人很少再用,所以只附帶記錄在這裡。瓦松,就是下面條目的昨葉荷草。《廣志》叫做蘭香。
原文
段成式云:或言構木上多松,栽土木氣泄,則生瓦松,然亦不必爾。今醫家或用作女子行經絡藥。陟釐,古方治虛冷下痢最要。範汪治腹中留飲,有海藻丸。
段成式說:有的人說構木上種很多松樹,土木的氣泄漏,就會生瓦松,但也不一定這樣。現在的醫家有的用它作女子通經絡的藥。陟釐,古方中治療虛冷腹瀉是最重要的。範汪治療腹中停飲,有海藻丸。
原文
又有癭酒方,用海藻一斤,絹袋盛,以清酒二升浸,春夏二日,秋冬三日,一服兩合,日三。
又有治療甲狀腺腫瘤的药酒方:用海藻一斤,用絹袋裝著,用清酒二升浸泡,春天夏天泡二天,秋天冬天泡三天,每次服用兩合,每天三次。
原文
酒盡,更合飲之如前,滓聚干,末,服方寸匕,日三。不過兩劑皆瘥。
酒喝完後,再按同樣方法合起來喝,藥渣聚在一起曬乾,研成粉末,服用一方寸匕,每天三次。不超過兩劑都會痊愈。
原文
《廣濟》療氣膀胱急妨宜下氣昆布臛法:高麗昆布一斤,白米泔浸一宿,洗去鹹味,以水一斗,煮令向熟,擘長三寸,闊四、五分,仍取蔥白一握,二寸切斷,擘之,更煮,令昆布極爛,仍下鹽、酢、豉、糝調和,一依臛法,不得令鹹酸,以生薑、橘皮、椒末等調和,宜食粱米、粳米飯。海藻亦依此法,極下氣,大效。無所忌。
《廣濟》治療氣結膀胱急妨適宜下氣的昆布羹法:高麗昆布一斤,用白米泔水浸泡一夜,洗去鹹味,用水一斗,煮到快熟,撕成長三寸、寬四五分的條狀,再取蔥白一把,切成二寸長,掰開,接著再煮,讓昆布煮到極爛,然後下鹽、醋、豉、糝調和,一切都按照羹的方法,不要讓它太鹹或太酸,用生薑、橘皮、花椒末等調和,適宜配粱米、粳米飯吃。海藻也按照這個方法,非常下氣,效果顯著。沒有什麼禁忌。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。