原文
礬石,生河西山谷及隴西、武都、石門。今白礬則晉州、慈州、無為軍,綠礬則隰州溫泉縣、池州銅陵縣,並煎礬處出焉。初生皆石也,採得碎之,煎煉乃成礬。
礬石,生長在河西山谷及隴西、武都、石門。現在白礬出產於晉州、慈州、無為軍,綠礬則出產於隰州溫泉縣、池州銅陵縣,都是煉製礬的地方。最初都是石頭,採集後敲碎,煎煉才成為礬。
原文
凡有五種:其色各異,謂白礬、綠礬、黃礬、黑礬、絳礬也。
共有五種:顏色各不相同,叫做白礬、綠礬、黃礬、黑礬、絳礬。
原文
白礬則入藥,及染人所用者;綠礬亦入咽喉口齒藥及染色;黃礬丹灶家所須,時亦入藥;黑礬惟出西戎,亦謂之皂礬,染須鬢藥或用之;絳礬本來綠色,亦謂之石膽,燒之赤色,故有絳名,今亦稀見。
白礬可供藥用,也是染布工人使用的;綠礬也用在咽喉口齒的藥物上以及染色;黃礬是煉丹家所需要的,有時也入藥;黑礬只產自西戎,也叫做皂礬,用來染鬍鬚頭髮的藥物或會用到它;絳礬本來是綠色,也叫做石膽,燒過之後變成赤色,所以有絳這個名稱,現在也很少見了。
原文
又有礬精、礬蝴蝶,皆煉白礬時,候其極沸,盤心有濺溢者,如物飛出,以鐵匕接之,作蟲形者,礬蝴蝶也,但成塊光瑩如水晶者,礬精也。此二種入藥,力緊於常礬也。
又有礬精、礬蝴蝶,都是提煉白礬時,當沸騰到極點時,盤子中心有濺出來的東西,像有東西飛出來,用鐵匙接住,形成蟲狀的就是礬蝴蝶,但成為塊狀、光亮晶瑩像水晶的就是礬精。這兩種入藥,效力比普通礬更強。
原文
又有一種柳絮礬,亦出礬處有之,煎煉而成輕虛如棉絮,故以名之。今醫家用治痰壅,及心肺煩熱甚佳。
又有一種柳絮礬,也是出在產礬的地方,煎煉後變得輕盈空虛像棉絮一樣,所以用這個來命名。現在醫家用來治療痰壅,以及心肺煩熱,效果很好。
原文
劉禹錫《傳信方》治氣痢巴石丸,取白礬一大斤,以炭火淨地燒令汁盡,則其色如雪,謂之巴石。
劉禹錫《傳信方》中治療氣痢的巴石丸,取白礬一大斤,用炭火在乾淨的地上燒到汁液完全消失,顏色就像雪一樣,叫做巴石。
原文
取一大兩細研,治以熟豬肝作丸,空腹飲下丸數隨氣力加減,水牛肝更佳。
取一大兩細細研磨,用熟豬肝製成丸藥,空腹時服下,丸數根據體力增減,水牛肝更好。
原文
如素食人,蒸餅丸之亦通,或云白礬中青黑者,名巴石。
如果是吃素的人,用蒸餅做丸也可以,或者說白礬中青黑色的,叫做巴石。
原文
又治蛇咬蠍螫,燒刀子頭令赤,以白礬置刀上,看成汁,便熱滴咬處,立瘥,此極神驗。得力者數十人。
又治療蛇咬傷和蠍子螫傷,把刀尖燒紅,把白礬放在刀上,等到熔化成汁,就趁熱滴在咬傷處,立刻就好了,這個非常靈驗。靠這個方法見效的有幾十人。
原文
正元十三年,有兩僧流向南到鄧州,俱有蛇齧,令用此法救之,敷藥了便瘥,更無他苦。
正元十三年,有兩個和尚流浪到南方到了鄧州,都被蛇咬傷,讓他們用這個方法救治,敷藥後就好了,完全沒有其他痛苦。
原文
又崔氏方治甲疽,或因割甲傷肌,或因甲長侵肉,遂成瘡腫痛,復緣窄靴,研損四邊腫焮,黃水出浸淫相染,五指俱爛,漸漸引上腳趺,泡漿四邊起,如火燒瘡,日夜倍增,醫方所不能療者,綠礬石五兩,形色似朴硝而綠色,取此一物,置於鐵板上,聚炭封之,囊袋吹令火熾,其礬即沸,流出色赤如融金汁者是真也。
崔氏方子治療甲疽,有的是因為剪指甲傷了肌肉,有的是因為指甲生長侵入肉裡,於是變成瘡腫痛,又因為穿窄小的鞋子,磨損四周紅腫發炎,黃水流出浸淫傳染,五根手指都爛了,逐漸蔓延到腳背,膿皰在四週起來,像被火燒的瘡,日夜加倍加重,醫方所不能治療的,綠礬石五兩,形狀顏色像朴硝但是綠色的,取這一味,放在鐵板上,聚炭火封住,用袋子吹火讓它熾烈,那礬就沸騰了,流出的液體顏色赤紅像熔化的金汁的才是真的。
原文
看沸定汁盡,去火待冷,取出挼為末,色似黃丹,收之。
看到沸騰停止汁液流盡了,撤火等它冷卻,取出來揉搓成粉末,顏色像黃丹,收藏起來。
原文
先以鹽湯洗瘡,拭乾,用散敷瘡上,惟多為佳。著藥訖,以軟帛緩裹,當日即汁斷,瘡干。
先用鹽湯沖洗瘡口,擦乾,用粉末敷在瘡上,越多越好。敷完藥後,用軟布慢慢包裹,當天就能止住汁液,瘡口就乾了。
原文
若患痛急,即塗少酥,令潤,每日一遍,鹽湯洗濯,有膿處,常洗使淨,其痂干處不須近。每洗訖,敷藥如初。
如果患處疼痛緊急,就塗一點酥油,讓它保持濕潤,每天一遍,用鹽湯洗滌,有膿的地方經常洗讓它乾淨,那結痂乾燥的地方不需要靠近。每次洗完後,敷藥和最初一樣。
原文
但急痛即塗酥,五日即覺上痂,漸剝起,亦依前洗敷藥,十日即瘡漸漸剝盡痂落,軟處或更生白膿泡,即捺破敷藥,自然總瘥。
只要疼痛緊急就塗酥,五天就能感覺結痂,逐漸翹起來,也依照前面那樣洗和敷藥,十天瘡口就逐漸剝落乾淨,痂皮脫落,柔軟的地方如果又生出白色膿皰,就按破後敷藥,自然就完全好了。
原文
刑部張侍郎親嬰此病,臥經六十日,困頓不復可言,京眾醫並經造問,皆隨意處方,無效驗,惟此法得效如神,故錄之,以貽好事者。又有皂莢礬,亦入藥,或云即綠礬也。
刑部張侍郎親自得了這個病,躺了六十天,困頓得無法形容,京城眾多醫生都來會診,全都隨意開處方,沒有效果,只有這個方法見效如神,所以記錄下來,留給有興趣的人。又有皂莢礬,也入藥,有人說就是綠礬。
原文
《傳信方》治喉痹用之,取皂莢礬入好米醋,或常用釅醋亦通,二物同研,咽之立瘥。
《傳信方》治療喉痹用它,取皂莢礬放進好米醋,或者平常的濃醋也行,兩樣東西一起研磨,含在嘴裡嚥下去,立刻就好了。
原文
如苦喉中偏一傍痛,即側臥,就痛處含之,勿咽。云此法出於李謨,甚奇。
如果苦於喉嚨一側疼痛,就側躺,就著疼痛的地方含著,不要嚥下去。據說這個方法出於李謨,很是奇特。
原文
黃礬入藥,見崔元亮《海上方》滅瘢膏,以黃礬石燒令汁出,胡粉炒令黃,各八分,惟須細研,以臘月豬脂和,更研如泥,先取生布揩令痛,即用藥塗五度,又取鷹糞、白燕窠中草,燒作灰,等分,和人乳塗之,其瘢自滅,肉平如故。
黃礬入藥,可見於崔元亮的《海上方》滅瘢膏,用黃礬石燒到汁液流出,胡粉炒到發黃,各取八分,必須細細研磨,用臘月的豬油調和,再研磨成像泥一樣,先取生布擦到疼痛,就用藥塗五遍,又取鷹糞、白燕窠中的草,燒成灰,等分混合,和人乳一起塗抹,那疤痕自然消失,肌肉平整如故。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。