小品方

治寒食散發動諸方

治寒食散發動諸方(2-1)

治寒食散發動諸方49
原文
又若飲酒不解,食不得下,乍寒乍熱,不洗便熱,洗之復寒,甚者數十日,輕者數日,晝夜不得寢寐,愁悲恚怒,自驚跳悸,恍惚忘誤者,為犯溫積久,寢處失節,食熱作藥,內熱與藥並行,寒熱交爭,雖以法救之,終不可解也。
白話
又如果飲酒無法解(不適),食物無法嚥下,忽冷忽熱,不洗就熱,洗了又冷,嚴重的持續數十天,輕微的數天,日夜無法入睡,憂愁悲傷怨恨憤怒,自己驚嚇跳動心悸,恍惚健忘錯亂的,這是因為觸犯了溫熱積聚太久,起居失去節度,吃了熱性的食物引發藥性,體內熱氣與藥性同時作用,寒熱交爭,雖然按照方法救治,最終還是無法解除。
原文
昔皇甫氏曾餌此散,每發即欲自刑,尊親制之,乃免斯禍,強令飲食,其熱漸除。
白話
從前皇甫氏曾經服用這種散劑,每次發作就想自殺,父母制止了他,才免除了這場禍害,強迫他飲食,他的熱勢才逐漸消除。
原文
縱家有寒熱藥,發急皆忘,雖素聰明,發皆頑冥,告令難喻,為茲斃者,不可勝數。
白話
即使家裡有治療寒熱的藥,發作時全都忘記,雖然平時聰明,發作時都變得頑固愚昧,告訴命令也很難理解,因此而死的人,不可勝數。
原文
遂檢家兄士元救急之法,合三黃湯服之,大下便瘥止,而錄之。
白話
於是檢視家兄士元的救急方法,配製三黃湯服用,大幅瀉下之後就痊癒了,於是記錄下來。
原文
又若脫衣便寒,著衣便熱,為脫著之間失適故也。
白話
又如果脫衣就冷,穿衣就熱,這是因為穿衣脫衣之間沒有調整合適的緣故。
原文
小寒自可著,小溫便可脫即止;洗則瞭然瘥矣,應洗忽忌之,忍則病成也。
白話
稍微冷就可以穿,稍微熱就可以脫掉,這樣就會停止;洗澡就能明顯痊癒,應該洗澡而突然忌諱,忍耐就會造成疾病。
原文
又若齒齦腫,唇爛,牙齒搖痛,頰車噤,為坐犯熱故也。
白話
又如果牙齦腫脹,嘴唇潰爛,牙齒搖動疼痛,下頷關節緊閉,這是因為犯了熱邪的緣故。
原文
宜時救之,可當風張口,使冷氣入咽,漱寒水即瘥。
白話
應該及時救治,可以對著風張開嘴巴,讓冷氣進入咽喉,用冷水漱口就會痊癒。
原文
又若脈洪實,或斷絕不足似死脈,或細數弦快,其所犯非一,此脈無醫不識也。熱多則弦快,有癖則洪實,急痛則斷絕。凡寒食藥熱,率常如此,自無所苦,非死。唯勤節度為妙。
白話
又如果脈象洪大充實,或者斷絕不足像死脈,或者細數弦急,所觸犯的原因不只一種,這種脈象沒有醫生不認識的。熱多就弦急,有癖塊就洪大充實,急痛就斷絕。凡是寒食藥的熱象,大致常常如此,自己沒有痛苦,不是死症。只有勤於調節節度才是好的。
原文
又若大便稠數,為坐久失節度將死之候也。如此難治矣。
白話
又如果大便黏稠頻數,這是因為久坐失去節度,將要死亡的徵候。像這樣就難治了。
原文
可與前大黃黃芩梔子芒硝湯下之,當十有一生耳。
白話
可以給予之前的大黃黃芩梔子芒硝湯來瀉下,大約十個能有一個存活而已。
原文
可為必死之治,不可不利,致死,令人恨也!
白話
可以說是必死的治療,不能不瀉下,如果導致死亡,令人遺憾啊!
原文
又若人已困而脈不絕,為藥氣盛行於百脈,人之真氣已盡,藥氣尚自行,故不絕,非生氣也。
白話
又如果人已經困頓而脈搏不絕,這是因為藥氣在全身經脈中盛行,人的真氣已經耗盡,藥氣還在自行運行,所以脈搏不絕,這不是有生機的表現。
原文
死後體因溫如生人肌,腹中雷鳴,顏色不變,一兩宿乃作死人也。
白話
死後身體仍然溫暖像活人的肌膚,腹中雷鳴作響,臉色不變,經過一兩晚才變成死人的樣子。
原文
又若周體患腫,不能迴轉者,為久坐不行,又不飲酒,藥氣滯在皮膚之內,血脈不通故也。宜飲酒,冷水洗,自勞即瘥。
白話
又如果全身腫脹,不能轉動的,這是因為久坐不動,又不飲酒,藥氣滯留在皮膚之內,血脈不通的緣故。應該飲酒,用冷水沖洗,自己活動就會痊癒。
原文
若不能行者,遣人扶持強行,使肢節調暢乃止。
白話
如果不能行走的,派人攙扶強迫行走,使肢體關節調和通暢才停止。
原文
亦不得令過度,使反發熱,或反熱者還當洗之。
白話
也不可以讓他過度,反而導致發熱,如果反而發熱的,還是應該用冷水沖洗。
原文
又若食患冷不可下者,為久冷食,口中不知味故也。
白話
又如果吃東西怕冷無法吞下的,這是因為長久吃冷食,口中不知道味道的緣故。
原文
當作白酒糜多著蘇,熱食一兩頓,若小悶者,還令冷飲食,即瘥止。
白話
應該製作白酒粥多加紫蘇,趁熱吃一兩頓,如果稍微覺得悶,再讓他吃冷的飲食,就會痊癒停止。
原文
又若下部臭爛者,為坐薦席厚熱故也。當坐冷水中,即瘥。
白話
又如果下身臭爛的,這是因為坐臥的墊席太厚太熱的緣故。應該坐在冷水中,就會痊癒。
原文
又若夜眠不得睡者,為食少熱在內故也。服梔子湯方。
白話
又如果夜晚睡不著覺的,這是因為吃得少,熱在體內的緣故。服用梔子湯方。
原文
梔子仁(十四個) 大黃(三兩) 黃芩(二兩)
白話
梔子仁(十四個) 大黃(三兩) 黃芩(二兩)
原文
上三味,切,以水五升,煮取三升,去滓,分三服,微利,又當數進冷食,自得眠睡。
白話
以上三味藥,切碎,用水五升,煮取三升,去掉藥渣,分三次服用,稍微腹瀉,又應當多次進食冷食,自然就能夠睡著。
原文
又若嘔逆,咽喉中傷,清血出者,為臥溫及食熱故也。但飲冷水、冷石熨咽喉,即瘥。
白話
又如果嘔吐氣逆,咽喉受傷,流出清血的,這是因為睡臥溫暖以及吃了熱食的緣故。只要喝冷水、用冷石頭熨咽喉,就會痊癒。
原文
又若藥發,輒安臥不與人語者,為熱盛食少,失其性故也。但與熱酒,冷洗,冷食,自勞便瘥。
白話
又如果藥性發作,就安臥不與人說話的,這是因為熱盛吃得少,失去正常狀態的緣故。只要給予熱酒,冷水沖洗,吃冷食,自己活動就會痊癒。
原文
又若四肢面目浮腫者,為飲食溫,久不自勞力。藥與正氣相隔故也。但飲熱溫。冷食。自勞洗浴即瘥。
白話
又如果四肢面部浮腫的,這是因為飲食溫熱,長久不自己勞動。藥性與正氣相互阻隔的緣故。只要喝熱的溫飲,吃冷食,自己活動洗浴就會痊癒。
原文
又若鼻中有氣如孵雞子臭者,為著衣溫故也。或陰囊臭爛,為坐熱故也。入冷水中即瘥,宜脫衣洗浴即自瘥。
白話
又如果鼻子中有氣味像孵雞蛋的臭味,這是因為穿衣服太溫暖的緣故。或者陰囊臭爛,這是因為坐得太熱的緣故。進入冷水中就會痊癒,應該脫衣洗浴就會自然痊癒。
原文
又若卒目暗無所見者,為飲食居處太溫故也。但脫衣,冷洗,冷身,須臾瘥止。
白話
又如果突然眼睛昏暗看不見的,這是因為飲食起居太溫暖的緣故。只要脫衣,冷水沖洗,使身體冷卻,一會兒就會痊癒停止。
原文
又若身肉處痛,痛無常處,如遊風者,為犯熱所作,非風冷故也。宜冷洗,以冷石熨之自瘥。
白話
又如果身體肌肉到處疼痛,疼痛沒有固定位置,像遊走的風邪,這是因為觸犯了熱邪所造成的,不是風冷的緣故。應該用冷水沖洗,用冷石頭熨敷就會自癒。
原文
又若服藥心悶亂者,為服溫藥與疾爭力故也,法當大吐,如或不吐,病當至死,若吐不絕,可食冷食飲,自然瘥也。
白話
又如果服藥後心中悶亂的,這是因為服用了溫熱的藥與疾病互相爭鬥的緣故,按理應當大吐,如果不吐,病情將導致死亡,如果吐不止,可以吃冷食冷飲,自然就會痊癒。
原文
若絕不識人,口復不開者,亦當斷齒以熱酒灌之。
白話
如果完全不認識人,嘴巴又張不開的,也應當敲斷牙齒用熱酒灌入。
原文
入咽吐出者,更與之,但得酒氣下通,不半日即便蘇矣。
白話
酒進入咽喉又吐出來的,再給他喝,只要酒氣能往下通,不到半天就會甦醒。
原文
又若嗜寐不覺者,為久坐熱悶故也。宜冷洗、冷食即瘥。
白話
又如果嗜睡不醒的,這是因為久坐熱悶的緣故。應該用冷水沖洗、吃冷食就會痊癒。
原文
又若肌膚堅如石,不可屈伸,為熱食,溫臥作癖,五臟隔閉,血脈不通故也。
白話
又如果肌膚堅硬像石頭,不能彎曲伸展,這是因為熱食、溫臥形成的癖塊,五臟阻隔閉塞,血脈不通的緣故。
原文
急服前三黃湯下之,食冷食,飲熱酒,自勞,即瘥。
白話
趕快服用之前的三黃湯來瀉下,吃冷食,喝熱酒,自己活動,就會痊癒。
原文
又若臂腳偏急痛苦者,為久坐臥溫熱,不自移轉,氣入肺脾胃故也。
白話
又如果手臂腳部偏側拘急疼痛的,這是因為久坐久臥溫熱,沒有自己移動,邪氣進入肺脾胃的緣故。
原文
宜勤以二布巾淹冷水搭之,覺溫則易,如此不過三日即瘥。
白話
應該勤快用兩塊布巾浸濕冷水敷上,覺得溫了就更換,這樣不超過三天就會痊癒。
原文
又若患腹背熱,如手如杯如盤許大者,以冷石隨處熨之。
白話
又如果患有腹部背部發熱,像手、像杯、像盤子大小的,用冷石頭在發熱處熨敷。
原文
又若腳指間生瘡者,為履襪太溫故也。當以腳踐冷地,以冷水洗足瘥。又若口熱痛煩悶者方。生雞子(五枚)上一味,頓服之,即便愈。
白話
又如果腳趾間長瘡的,這是因為鞋襪太溫暖的緣故。應該用腳踩冷地,用冷水洗腳就會好。又如果口腔熱痛煩悶的藥方:生雞蛋(五枚)以上一味藥,一次服下,立刻就會痊癒。
原文
或寒熱累月,張口大呼,眼視高,精候不與人相當,日用水百餘石澆洗不解者,坐不能自勞,又飲冷酒,復食溫故也。
白話
有的寒冷發熱持續幾個月,張口大聲呼喊,眼睛向上看,精神狀態與常人不同,每天用一百多石水澆洗也不能解除的,這是因為不能自己活動,又喝了冷酒,還吃了溫熱食物的緣故。
原文
譬如暍人,乃心下更寒,以冷救之愈劇者,氣結成冰,得熱熨,飲熱湯,冰消氣散,暍人乃心解。令藥熱聚心,乃更寒戰,亦如暍之類也。
白話
好比中暑的人,反而心下更寒冷,用冷的方法救治反而更嚴重的,這是因為氣結成冰,得到熱熨,喝熱湯,冰消氣散,中暑的人心結才解開。現在藥熱聚集在心,反而更發寒戰,也像中暑這一類的情況。
原文
速與熱酒,寒解氣通,酒兩行於四肢,周體悉溫,然後以冷水三斗洗之,𢣺然了也。
白話
趕快給予熱酒,寒氣解除氣機通暢,酒氣運行到四肢,全身都溫暖了,然後用冷水三斗沖洗,頓時就清楚了。
原文
或有氣斷絕不知人,時蹶,口不可開,病者不自知,當須旁人救之,要以熱酒為性命之本,不得下者,摝去齒,以熱酒灌含之,咽中塞逆,酒入復還出者,但與勿止也,出復納之,如此或半日,灑下氣通乃蘇,酒不下者便殺人也。
白話
有的氣絕不省人事,時而昏厥,嘴巴不能張開,病人自己不知道,必須旁人救他,要以熱酒作為性命的根本,酒灌不下去的,撬開牙齒,用熱酒灌入口中含著,咽喉堵塞氣逆,酒進入又吐出來的,只管灌不要停止,吐出來再灌進去,這樣或許半天,酒往下流通氣機通暢就甦醒,酒灌不下去的就會殺人。
原文
解寒食散發,或頭痛,或心痛,或腹痛,或胸脅腫滿,或寒或熱,或手足冷,或口噤,或口瘡爛,或目赤,或乾嘔惡食氣便嘔吐,或狂言倒錯,不與人相當,或氣上欲絕,進退經時,散發百端,服前胡湯得下便愈方。
白話
解除寒食散發作,有的頭痛,有的心痛,有的腹痛,有的胸脅腫脹脹滿,有的寒有的熱,有的手腳冷,有的口噤,有的口瘡潰爛,有的眼睛紅,有的乾嘔厭惡食物氣味就嘔吐,有的胡言亂語顛倒錯亂,與常人不同,有的氣上衝將要斷絕,反反覆覆經過一段時間,散發的症狀多種多樣,服用前胡湯能夠瀉下就會痊癒的藥方。
原文
前胡(二兩) 芍藥(三兩) 黃芩(二兩) 大棗(二十枚) 甘草(二兩) 大黃(二兩)
白話
前胡(二兩) 芍藥(三兩) 黃芩(二兩) 大棗(二十枚) 甘草(二兩) 大黃(二兩)
原文
凡六物,以水八升,煮取二升半,分三服。心脅堅滿,加茯苓二兩;胸中滿塞急,加枳子一兩;連吐,胸中冷,不用食,加生薑三兩;虛乏口燥,加麥門冬二兩。若加藥者,加水作九升也。
白話
一共六味藥,用水八升,煮取二升半,分三次服用。心脅堅硬脹滿,加茯苓二兩;胸中滿悶堵塞緊急,加枳子一兩;連續嘔吐,胸中冷,不想吃東西,加生薑三兩;虛弱乏力口乾,加麥門冬二兩。如果加了藥,加水到九升。
原文
解散三黃湯,治散盛,熱實不除,心腹滿,小便赤,大行不利,圯逆沖胸中,口焦燥,目赤熏熱方。
白話
解散三黃湯,治療散劑藥性旺盛,熱實不除,心腹脹滿,小便赤,大便不利,氣逆衝到胸中,口乾焦燥,眼睛紅赤熏熱的藥方。
原文
黃連(二兩) 黃芩(二兩) 大黃(一兩) 甘草(二兩) 芒硝(二兩)
白話
黃連(二兩) 黃芩(二兩) 大黃(一兩) 甘草(二兩) 芒硝(二兩)
原文
凡五物,以水五升,煮取二升半,納芒硝令烊,分三服。
白話
一共五味藥,用水五升,煮取二升半,放入芒硝使其溶化,分三次服用。