小品方

治妊胎諸方

治妊胎諸方(1-1)

治妊胎諸方43
原文
凡婦人虛羸,血氣不足,腎氣少弱,或當風取冷太過,心下有淡水者,欲有胎便喜病阻。何謂欲有胎?
白話
凡是婦女虛弱消瘦,血氣不足,腎氣虛弱,或者迎風受寒太過,心下部位有水飲停滯的,想要懷孕就容易患妊娠惡阻。什麼叫做想要懷孕?
原文
其人月水尚來,顏色肌膚如常,而沉重憒悶,不用飲食,不知其患所在,脈理順時平和,則是欲有胎也。如此經二月日後,便常不通,即結胎也。
白話
這個人的月經仍然來潮,面色肌膚如同平常,但身體沉重、心中煩悶,不想吃東西,不知道病患在哪裡,脈象按時平和,這就是想要懷孕了。這樣經過兩個月之後,月經便常常不通,就是已經結成胎兒了。
原文
阻病者,患心中憒憒,頭重眼眩,四肢沉重懈墮,不欲執作,惡聞食氣,欲啖鹹酸果實。
白話
妊娠惡阻的病患,心中煩亂,頭重眼花,四肢沉重無力,不想做事,厭惡聞到食物的氣味,想吃鹹酸的水果。
原文
多臥少起,世謂惡食,其至三四月日已上皆大劇,吐逆,不能自勝舉也。
白話
多躺臥少起身,世人稱為惡食,到了三四個月以上都更加嚴重,嘔吐氣逆,不能自我控制。
原文
此由經血既閉,水漬於臟,臟氣不宣通,故心煩憒悶,氣逆而嘔吐也。
白話
這是由於經血已經閉止,水飲浸漬於臟腑,臟氣不能宣通,所以心煩悶亂,氣機上逆而嘔吐。
原文
血脈不通,經絡否澀,則四肢沉重,挾風則頭目眩也。
白話
血脈不通,經絡阻塞澀滯,就會四肢沉重,夾雜風邪就會頭目眩暈。
原文
覺如此候者,便宜服半夏茯苓湯,數劑後將茯苓丸。淡水消除,便欲食也。
白話
察覺到這樣症狀的,應當服用半夏茯苓湯,幾劑之後再服用茯苓丸。水飲消除,就會想吃東西了。
原文
既得食力,體強氣盛,力足養胎,母便健矣。
白話
既然能夠進食獲得體力,身體強壯氣血旺盛,力量足夠養胎,母親就健康了。
原文
古今治阻病方有數十首,不問虛實冷熱長少殆死者,活於此方。
白話
古今治療妊娠惡阻的藥方有數十首,不論虛實寒熱、年長年少、病情危重將死的,都能靠此方存活。
原文
半夏茯苓湯,治妊身阻病,心中憒悶,空煩吐逆,惡聞食氣,頭重,四肢百節疼煩沉重,多臥少起,惡寒汗出,疲極黃瘦方。
白話
半夏茯苓湯,治療妊娠惡阻病,心中煩悶,空虛煩躁、嘔吐氣逆,厭惡聞到食物氣味,頭重,四肢百節疼痛煩躁沉重,多躺臥少起身,怕冷出汗,極度疲勞、面色發黃消瘦的藥方。
原文
半夏(五兩) 生薑(五兩) 茯苓(三兩) 旋覆花(一兩) 橘皮(二兩) 細辛(二兩) 芎藭(二兩) 人參(二兩) 芍藥(二兩) 乾地黃(三兩) 澤瀉(二兩) 甘草(二兩)
白話
半夏五兩,生薑五兩,茯苓三兩,旋覆花一兩,橘皮二兩,細辛二兩,芎藭二兩,人參二兩,芍藥二兩,乾地黃三兩,澤瀉二兩,甘草二兩。
原文
凡十二物,以水一斗,煮取三升,分三服。若病阻積日月不得治,及服藥冷熱失候,病變客熱,煩渴,口生瘡者,除橘皮、細辛,用前胡、知母各二兩。若變冷下者,除乾地黃、用桂肉二兩。
白話
共十二味藥,用水一斗,煮取三升,分三次服用。如果妊娠惡阻病積累日久未能治療,以及服藥時冷熱不當,病情轉變為外來熱邪,煩躁口渴,口舌生瘡的,去除橘皮、細辛,改用前胡、知母各二兩。如果轉變為寒冷下利的,去除乾地黃,改用桂肉二兩。
原文
若食少胃中虛生熱,大行閉寒,小行赤少者,宜加大黃三兩,除地黃加黃芩一兩,余藥依方。
白話
如果進食少,胃中虛弱而生熱,大便閉塞不通,小便色赤量少的,應當加大黃三兩,去除地黃,加黃芩一兩,其餘藥物依照原方。
原文
服一劑得下後消息者,氣力冷熱,更增損方,調定即服一劑湯,便急將茯苓丸,令得能食,便強健也。
白話
服用一劑後大便通下,再觀察病人的氣力、寒熱情況,進一步增減藥方,調定後即服用一劑湯藥,然後趕快服用茯苓丸,使病人能夠進食,就會強健了。
原文
茯苓丸,治妊身阻病,患心中煩悶,頭重眩目,憎聞飯氣,便嘔逆吐悶顛倒,四肢委熱,不自勝持,服之即效,要先服半夏茯苓湯兩劑,後將茯苓丸也。
白話
茯苓丸,治療妊娠惡阻病,心中煩悶,頭重眼花,厭惡聞到飯菜的氣味,就嘔吐氣逆、悶亂顛倒,四肢軟弱發熱,不能自我支撐,服用即見效。要先服用半夏茯苓湯兩劑,之後再服用茯苓丸。
原文
茯苓(一兩) 人參(二兩) 桂肉(二兩) 乾薑(二兩) 半夏(二兩) 橘皮(一兩) 白朮(二兩) 枳實(二兩) 葛根屑(一兩) 甘草(二兩)
白話
茯苓一兩,人參二兩,桂肉二兩,乾薑二兩,半夏二兩,橘皮一兩,白朮二兩,枳實二兩,葛根屑一兩,甘草二兩。
原文
凡十物,搗篩,蜜和丸如梧子,飲服二十丸,漸至三十丸,日三。
白話
共十味藥,搗碎篩過,用蜂蜜調和做成如梧桐子大的藥丸,用飲水送服二十丸,逐漸增加到三十丸,每日三次。
原文
治妊娠五月日,舉動驚愕,動胎不安,下在小腹,痛引腰胳,小便疼,下血,安胎當歸湯方。
白話
治療妊娠五個月時,舉動驚嚇,導致胎動不安,疼痛在小腹,牽引到腰和腋下,小便疼痛,下血的安胎當歸湯方。
原文
當歸 阿膠(炙) 芎藭 人參(各一兩) 大棗(十二枚,擘) 艾(一虎口)
白話
當歸、阿膠(炙)、芎藭、人參(各一兩),大棗(十二枚,掰開),艾(一把)。
原文
上六味,切,以酒、水各三升,合煮取三升,去滓,納膠令烊,分三服,腹中當小便緩瘥也。治妊娠重下,痛引腰背,安胎止痛湯方。
白話
以上六味藥,切碎,用酒和水各三升,合在一起煮取三升,去藥渣,放入阿膠使其融化,分三次服用,腹中應當小便緩解而痊癒。治療妊娠嚴重下墜,疼痛牽引腰背的安胎止痛湯方。
原文
當歸 膠(炙) 乾地黃 黃連 芍藥(各一兩) 雞子(一枚) 秫米(一升)
白話
當歸、阿膠(炙)、乾地黃、黃連、芍藥(各一兩),雞蛋(一枚),秫米(一升)。
原文
上七味,切,以水七升,攪雞子令相得,煮秫米令如蟹目沸,去滓,納諸藥,煮取三升,分四服。忌蕪荑。膠艾湯,治損動母,去血腹痛方。
白話
以上七味藥,切碎,用水七升,攪拌雞蛋使其混合均勻,煮秫米直到像蟹目一樣沸騰,去渣,放入其他藥材,煮取三升,分四次服用。忌食蕪荑。膠艾湯,治療損傷動搖母體,出血腹痛的藥方。
原文
膠(一斤,炙) 艾葉(一莒)上二味,以水五升,煮取二升半,分三服。安胎寄生湯,治流下方。
白話
阿膠(一斤,炙),艾葉(一把)。以上兩味藥,用水五升,煮取二升半,分三次服用。安胎寄生湯,治療流產下血的藥方。
原文
桑上寄生(五分) 白朮(五分) 茯苓(四分) 甘草(十分,炙)
白話
桑上寄生五分,白朮五分,茯苓四分,甘草十分(炙)。
原文
上四味,切,以水五升,煮取二升半,分三服。若人壯者,可加芍藥八分、足水二升。
白話
以上四味藥,切碎,用水五升,煮取二升半,分三次服用。如果病人體質強壯的,可以加芍藥八分,再加足水二升。
原文
若胎不安,腹痛端然有所見,加乾薑四分,即安。忌海藻、菘菜、酢物、桃李、雀肉等。
白話
如果胎兒不安,腹痛明顯且有出血現象,加乾薑四分,就會安穩。禁忌海藻、菘菜、醋類食物、桃李、雀肉等。
原文
苧根湯,治勞損動胎,腹痛去血,胎動向下方。
白話
苧根湯,治療勞累損傷導致胎動,腹痛出血,胎兒向下活動的藥方。
原文
苧根 乾地黃(各二兩) 當歸 芍藥 阿膠(炙) 甘草(炙,各一兩)
白話
苧根、乾地黃(各二兩),當歸、芍藥、阿膠(炙)、甘草(炙,各一兩)。
原文
上六味,切,以水六升,煮取二升,去滓,納膠烊,分三服。忌海藻、菘菜、蕪荑
白話
以上六味藥,切碎,用水六升,煮取二升,去藥渣,放入阿膠融化,分三次服用。禁忌海藻、菘菜、蕪荑。
原文
治妊娠數月日,猶經水時時來者,名曰漏胞;苦因房室勞有所去,名曰傷胎,視說要知如此,小豆散治數傷胎將用之方。赤小豆(五升,濕地種之令生牙,干之)。
白話
治療妊娠數個月,仍然月經時常來潮的,叫做漏胞;如果因為房事勞累而有出血,叫做傷胎,根據說法要知道是這樣。小豆散是治療屢次傷胎將要使用的藥方。赤小豆(五升,在濕地種植使其發芽,然後曬乾)。
原文
上一物,下篩,懷身數月日,經水尚來,以溫酒服方寸匕,日三,得效便停。治妊身腹中冷,胎不安方。
白話
以上一味藥,篩成細末,懷孕數個月,月經仍然來潮,用溫酒送服一方寸匕,每日三次,有效就停止。治療妊娠腹中寒冷、胎兒不安的藥方。
原文
甘草 當歸(各二兩) 乾薑(三兩) 大棗(十二枚)凡四物,以水五升,煮取三升,分三服。
白話
甘草、當歸(各二兩),乾薑(三兩),大棗(十二枚)。共四味藥,用水五升,煮取三升,分三次服用。
原文
治母有勞熱,動胎,胎不安,去血,手足煩方。
白話
治療母親有勞累發熱,胎動,胎兒不安,出血,手足煩熱的藥方。
原文
生甘竹皮(二升) 當歸(二兩) 芎藭(一兩) 黃芩(半兩)
白話
生甘竹皮二升,當歸二兩,芎藭一兩,黃芩半兩。
原文
凡四物,以水一斗,煮竹皮取六升汁,去滓納煎,取三升,分三服。治妊身心腹刺痛方。鹽燒令赤熟,三指撮,酒服之,立瘥。
白話
共四味藥,用水一斗,煮竹皮取六升汁液,去渣後放入其他藥煎煮,取三升,分三次服用。治療妊娠心腹刺痛的藥方。將鹽燒到赤紅熟透,用三指撮取,用酒送服,立即痊癒。
原文
又方燒棗十四枚,冶末,以小便服之,立愈。治妊身腰痛如折方。大豆三升,以酒三升,煎取二升,服之。治妊娠患子淋,宜下,地膚大黃湯。
白話
又一方:燒棗十四枚,研成細末,用小便送服,立即痊癒。治療妊娠腰痛如折的藥方。大豆三升,用酒三升,煎取二升,服用。治療妊娠患子淋,應當通利,用地膚大黃湯。
原文
地膚草 大黃(各三兩) 知母 黃芩 茯苓(一作豬苓) 芍藥 枳實(炙) 升麻 通草 甘草(炙,各二兩)
白話
地膚草、大黃(各三兩),知母、黃芩、茯苓(一作豬苓)、芍藥、枳實(炙)、升麻、通草、甘草(炙,各二兩)。
原文
上十味,切,以水八升,煮取三升,分三服。得下後淋不好瘥,還飲地膚葵根汁。忌海藻、菘菜、酢物。又方豬苓(五兩)
白話
以上十味藥,切碎,用水八升,煮取三升,分三次服用。大便通下後淋病仍未好痊癒,再飲用地膚葵根汁。禁忌海藻、菘菜、醋類食物。又一方:豬苓五兩。
原文
上一味,搗篩,以白湯三合和一方寸匕為一服,漸至二匕,日三夜二盡。不差,宜轉下之,服甘遂散。
白話
以上一味藥,搗碎篩過,用白開水三合調和一方寸匕為一次服用,逐漸增加到二匕,白天三次夜間兩次服完。如果未痊癒,應當改用通下法,服用甘遂散。
原文
治妊娠子淋,大小便並不利,氣急,已服豬苓散不瘥,宜服甘遂散下之方。太山赤皮甘遂(二兩)
白話
治療妊娠子淋,大小便都不通利,氣急,已經服用豬苓散未痊癒,應當服用甘遂散通下的藥方。太山赤皮甘遂二兩。
原文
上一味,搗篩,以白蜜二合和,服如大豆粒,多覺心下煩,得微下者,日一服之,下後還將豬苓散;不得下,日再服,漸加,可至半錢匕,以微下為度,中間將豬苓散、黃柏寄生湯,在治子淋方中。
白話
以上一味藥,搗碎篩過,用白蜜二合調和,服用如大豆粒大小,如果感覺心下煩悶較多,得到輕微通下的,每日服用一次,通下後仍舊服用豬苓散;如果不能通下,每日服用兩次,逐漸加量,可加到半錢匕,以輕微通下為度,期間服用豬苓散、黃柏寄生湯,這些都在治療子淋的藥方中。
原文
治妊娠患子淋,小便數,出少,或熱痛痠疼及足煩,地膚飲方。
白話
治療妊娠患子淋,小便次數多,排出量少,或者熱痛酸疼以及足部煩熱的地膚飲方。
原文
地膚草三兩 以水四升,煮取二升半,分三服,日三,日一劑。
白話
地膚草三兩,用水四升,煮取二升半,分三次服用,每日三次,每日一劑。