原文
桔梗 紫菀(各三分) 甘草(一分,炙) 麥門冬(七分,去心)
桔梗 紫菀(各三分) 甘草(一分,炙) 麥門冬(七分,去心)
原文
上藥,切,以水一升,煮取六合,去滓,分五服,以瘥為度。
以上藥材切碎,用水一升,煮取六合,去除藥渣,分五次服用,以康復為度。
原文
治小兒中冷及傷寒暴咳嗽,或上氣咽喉鳴氣逆者,或惡寒鼻塞清水出,紫菀湯方。
治療小兒中了寒邪以及傷寒引起的暴咳,或者氣上逆咽喉鳴響氣逆,或者惡寒鼻塞流出清水,用紫菀湯方。
原文
紫菀 杏仁(去皮尖) 甘草(炙) 黃芩 麻黃(去節) 橘皮 桂心 青木香 當歸(各一兩) 大黃(三分)
紫菀 杏仁(去皮尖) 甘草(炙) 黃芩 麻黃(去節) 橘皮 桂心 青木香 當歸(各一兩) 大黃(三分)
原文
上十味,切,以水三升,煮取九合,去滓,一歲以上,至五歲兒以意量之,分服。治小兒小便不通,地膚子湯方。
以上十味,切碎,用水三升,煮取九合,去除藥渣,一歲以上到五歲的兒童根據情況斟酌用量,分次服用。治療小兒小便不通,用地膚子湯方。
原文
地膚子(一分) 瞿麥 冬葵子(各二分) 知母 黃芩 豬苓 海藻 橘皮 升麻 通草(各一分半) 大黃(八分)
地膚子(一分) 瞿麥 冬葵子(各二分) 知母 黃芩 豬苓 海藻 橘皮 升麻 通草(各一分半) 大黃(八分)
原文
上十一味,切,以水二升,煮取一升,大小多少量與服。忌如常法。
以上十一味,切碎,用水二升,煮取一升,根據嬰兒大小多少斟酌用量服用。禁忌如同常法。
原文
治少小夏月藥大下後,胃中虛熱渴,唯可飲麥門冬湯方。
治療小兒在夏天服用大下之後,胃中虛熱口渴,只能喝麥門冬湯方。
原文
麥門冬(去心) 甘草(炙,各四分) 枳實(炙) 黃芩 人參(各三分) 龍骨(六分)
麥門冬(去心) 甘草(炙,各四分) 枳實(炙) 黃芩 人參(各三分) 龍骨(六分)
原文
上六味,切,以水二升,煮取九合,去滓,分溫服。
以上六味,切碎,用水二升,煮取九合,去除藥渣,分溫服用。
原文
治少小未滿百日,傷寒,身熱,衄,嘔逆,五味麥門冬湯方。
治療小兒不滿一百天,得了傷寒,身體發熱,鼻出血,嘔逆,用五味麥門冬湯方。
原文
麥門冬(去心) 石膏 寒水石(各三分) 甘草(二分,炙) 桂心(一分)
麥門冬(去心) 石膏 寒水石(各三分) 甘草(二分,炙) 桂心(一分)
原文
上藥,切,以水一升,煮取八合,分服,效。治少小小便不利,莖中痛欲死方。
以上藥材,切碎,用水一升,煮取八合,分次服用,效果很好。治療小兒小便不利,陰莖中疼痛欲死的方法。
原文
牛膝大把,無多少,煮作飲,飲之立愈,有驗。治小兒客忤方。吞麝香如大豆,立愈。又方取熱馬矢一丸,絞取汁飲,兒下便愈。又方
牛膝一大把,不論多少,煮作飲料,喝下去立刻就好,有效果。治療小兒客忤的方法。吞服麝香如大豆大小,立刻就好。另一個方子取熱馬糞一丸,絞取汁液給嬰兒喝,嬰兒服下便好。另一個方子
原文
取衣中白魚十枚,末,以塗母乳頭,令兒飲之,入咽即愈。治小兒數歲不行方。取棗哺之,日三,便起。
取衣箱中的白魚十條,研成粉末,用來塗在乳母的乳頭上,讓嬰兒吮吸,咽下去就會好。治療小兒幾歲還不能走路的方法。取棗餵養他,每天三次,就會站起來走路。
原文
治小兒誤吞鐵珠子如貍豆大者,經年不以為害,後病瘦瘠,食不生肌膚,時下痢,或寒熱,服諸藥自治來,反劇不效。
治療小兒誤吞了像野豆大小的鐵珠子,經過很多年不以為有害,後來身體消瘦,吃東西不長肌肉,有時腹瀉,有時發冷發熱,服用各種藥物自己治療,反而更加嚴重沒有效果。
原文
有師診之云:是吞物不消,作法服眾藥,所吞物不去,終不瘥。
有醫師診斷說:這是吞下的東西不消化,按常規方法服用很多藥物,所吞的東西不去除,最終不會康復。
原文
令其家中察之,云:兒近歲常弄十六具鐵珠,覺失一顆,慮是吞之,從來積歲,實不以為疑之。
讓他的家人查看,說:孩子近年常常玩十六顆鐵珠子,發現少了一顆,懷疑是吞下去了,但經過很多年,其實不以為疑。
原文
師六診乃信,是故令病矣。為處湯藥,所患即瘥,復與將治,其兒肌膚充悅,而忘說其方,具記之。
醫師六次診斷才相信,所以導致了這個病。給他開了湯藥,所患的病就康復了,又繼續治療,這個孩子肌膚豐滿悅澤,卻忘記說出那個方子,全部記錄下來。
原文
又有一家女子,六七歲許,患腹痛,其母與摩按之,覺手下有一橫物在兒肉裡,正平橫爾。問兒曰:那得針在肉中,大驚怪。
又有一家的女孩,年紀大約六七歲,得了腹痛,母親給她按摩,感覺手下有一個橫向的東西在孩子的肉裡,正好是橫著躺著的。問孩子說:哪裡來的針在肉裡,非常驚訝奇怪。
原文
脫衣看之,肉完淨無有刺處,按之兒亦不患針痛,惟覺腹裡痛耳。
脫掉衣服檢查,肉完好乾淨沒有刺破的地方,按壓孩子也不覺得針痛,只感覺肚子裡痛。
原文
其母即以爪甲重重介之,乃橫物折爪下兩段,亦不偏痛。迎師診之共察,若吞針刺物者。
她的母親就用指甲重重地掐它,那個橫的東西在指甲下折成兩段,也不偏痛。請醫師來診斷一起查看,像是吞了針刺之類的東西。
原文
其嬰兒時,不經鯁礙,惟恐養兒時,母常帶針,裸抱橫兒體,針入兒肌膚中,兒縱覺痛啼呼,與乳臥息便止,遂成不覺,今因腹痛,摩之知耳。
在嬰兒時期,沒有經過什麼障礙,只是恐怕在養育孩子的時候,母親常常帶著針,赤身抱著孩子讓他橫臥,針扎入嬰兒的肌膚中,嬰兒即使感覺疼痛哭叫,餵奶、躺下、休息就停止了,於是就沒被發覺,現在因為腹痛,按摩才知道。
原文
鐵得土木濕,皆生屑易朽,針在人肉中經數歲,肉得血氣,皆朽也,故介之即折,令患腹痛不安,但治腹痛,服溫中湯下心腹痛瘥。後長大嫁。因產乳,不聞道針處為患。故記之。
鐵遇到土木和濕氣,都會生鏽容易腐朽,針在人肉中經過多年,肉得到血氣滋養都會腐朽,所以用指甲掐它就折斷了,使患者腹痛不安,只要治療腹痛,服用溫中湯下心腹痛就會好。後來她長大嫁人,因為生產哺乳,沒有聽說針扎的地方造成問題。所以記錄下來。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。