黃帝問金冶子說:驚恐造成的病症,像奔豚一樣,這個病是怎麼樣的?
原文
金冶子對曰:驚為奔豚,心中踴踴,如車蓋驚,人所恐,五臟不定,食飲輒嘔,氣滿胸中,狂癡欲走,閉眼謬言,開眼妄語,或張面目,不相取與,眾師不知,呼有所負,奔豚湯主之。黃帝曰:善。
金冶子回答說:驚恐造成的奔豚症,心中悸動不安,像車蓋被驚動一樣,讓人恐懼,五臟不安定,吃東西就會嘔吐,氣充滿胸中,發狂癡呆想要奔跑,閉眼的時候說胡話,睜眼的時候也胡言亂語,有時面目猙獰,不能正確對答,各位醫師都不了解,稱之為被什麼東西壓住了,用奔豚湯主治。黃帝說:好。
原文
黃帝問金冶子曰:憂思奔豚,何以別之?金治子對曰:憂思奔豚者,氣滿支心,心下煩亂,不欲聞人入聲,發作有時,乍差乍劇,吸吸短氣,手足厥逆,內煩結痛,溫溫欲嘔,眾師不知,呼有觸忤,奔豚湯主之。黃帝曰:善。
黃帝問金冶子說:憂思造成的奔豚,如何區分呢?金冶子回答說:憂思造成的奔豚,氣充滿支撐心臟,心下煩躁混亂,不想聽到人聲,發作有時,時好時壞,呼吸短促,手腳冰冷,內心煩躁結痛,溫溫欲嘔,各位醫師不了解,稱之為觸忤,用奔豚湯主治。黃帝說:好。
原文
師曰:病如奔豚者,氣從少腹起,上衝喉咽,發作欲死,復還生,皆從驚恐得之,腎間有膿故也。
老師說:病症像奔豚的,氣從下腹部發起向上衝到喉嚨,發作時想要死掉,發作完又活過來,都是從驚恐得來的,是因為腎臟之間有膿的緣故。
原文
師曰:病有奔豚,有吐膿,有驚怖,有火邪,此四部病者,皆從驚發。得之火邪者,桂枝加龍骨牡蠣湯主之。
老師說:病有奔豚,有吐膿,有驚怖,有火邪,這四種病,都是從驚恐引發的。從火邪得來的,用桂枝加龍骨牡蠣湯主治。
原文
若新亡財,為縣官所捕迫,從驚恐者,治用鴟頭鉛丹,復余物未定,所言奔豚者,病人氣息逆喘迫上,如豚奔走之狀,奔豚湯主之。
如果新近損失錢財,被縣官追捕逼迫,因驚恐而病的,治療用鴟頭鉛丹,其他的還沒有確定,所說的奔豚,病人氣息逆喘逼迫向上,像小豬奔跑的樣子,用奔豚湯主治。
原文
治卒傷損,食下則覺胸中偏痛,慄慄然,水漿下亦爾,問病與相應,急作此方。
治療突然受傷損耗,吃東西下去就感覺胸口偏痛,陣陣發抖,喝水也是這樣,問病的時候要與症狀相對應,趕快製作這個方子。
原文
生李根(一斤,細銼之) 麥門冬(一升,去心) 人參(二兩) 桂心(二兩) 甘草(二兩,炙)
生李根(一斤,細切) 麥門冬(一升,去心) 人參(二兩) 桂心(二兩) 甘草(二兩,炙過)
原文
上五味,㕮咀,以水一斗,煮取三升,分三服。忌海藻、菘菜、生蔥。
以上五味藥,切碎,用水一斗,煮取三升,分三次服用。忌食海藻、菘菜、生蔥。
原文
奔豚湯,治虛勞五臟氣之損,遊氣歸上,上走時若群豚相逐憧憧,時氣來便自如坐驚夢,精光竭不澤,陰痿,上引少腹急痛,而乍熱赤色,喜怒無常,耳聾,目視無精光方。
奔豚湯,治療虛勞導致五臟氣的損耗,遊走的氣回到上面,向上走的時候像一群小豬追逐奔跑的樣子,時有氣來就像坐在夢中被驚醒,精氣光芒耗盡失去光澤,陽痿,向外牽扯少腹急痛,一時發熱臉色發紅,喜怒無常,耳聾,眼睛看東西沒有神采的方子。
原文
葛根(八兩,乾者) 生李根(切,一升) 人參(三兩) 半夏(一升,洗) 芍藥(三兩) 當歸(二兩) 桂心(五兩) 生薑(二片) 甘草(炙,二兩)
葛根(八兩,用乾的) 生李根(切碎,一升) 人參(三兩) 半夏(一升,洗乾淨) 芍藥(三兩) 當歸(二兩) 桂心(五兩) 生薑(二片) 甘草(炙過,二兩)
原文
上九味,切,以水二斗,煮得五升,溫服八合,日三,不知稍增至一升,日三。忌羊肉、餳、生蔥、海藻、菘菜等。
以上九味藥,切碎,用水二斗,煮得五升,溫服八合,每天三次,如果沒有效就逐漸增加到一升,每天三次。忌食羊肉、餳糖、生蔥、海藻、菘菜等。
原文
所言如奔豚之狀者,是病人氣如豚奔走,氣息喘迫上逆之狀也。
所說像奔豚的樣子,是病人的氣像小豬奔跑一樣,氣息喘迫向上逆行的樣子。
原文
湯方用奔豬者,謂雄豚豭斗子是,先逐之,使奔之,然後殺取血及臟合藥也。葛根奔豚湯方。
方子中用奔豬的話,指的是雄性小豬,先追逐牠,讓牠奔跑,然後殺取血和內臟來配藥。這就是葛根奔豚湯方。
原文
葛根(八兩,乾者) 生李根(一升,去皮) 人參(三兩) 術(二兩) 半夏(一升,洗,炙) 芍藥(三兩) 當歸(二兩) 桂肉(五兩) 生薑(一斤) 甘草(二兩)
葛根(八兩,用乾的) 生李根(一升,去皮) 人參(三兩) 白術(二兩) 半夏(一升,洗乾淨,炙過) 芍藥(三兩) 當歸(二兩) 桂肉(五兩) 生薑(一斤) 甘草(二兩)
原文
凡十物,以豚汁二斗,煮得五升,溫服八合,日三。
總共十味藥,用小豬湯二斗,煮得五升,溫服八合,每天三次。
原文
牡蠣奔豚湯,治奔豚,氣從少腹起沖胸,手足逆冷方。
牡蠣奔豚湯,治療奔豚,氣從下腹部向上衝到胸口,手腳冰冷的方子。
原文
牡蠣(三兩,熬) 桂心(八兩) 李根白皮(一斤,切) 甘草(三兩,炙)
牡蠣(三兩,熬過) 桂心(八兩) 李根白皮(一斤,切碎) 甘草(三兩,炙過)
原文
上四味,切,以水一斗七升,煮取李根皮,得七升,去滓,納余藥再煮,取三升,分服五合,日三夜再。忌生蔥、海藻、菘菜。
以上四味藥,切碎,用水一斗七升,煮取李根皮,得七升,去除藥渣,加入其餘藥再煮,取三升,分五次服用,白天三次晚上兩次。忌食生蔥、海藻、菘菜。
原文
治手足逆冷,胸滿氣促,從臍左右起,鬱冒者,奔豚湯方。
治療手腳冰冷,胸口滿悶氣促,從肚臍左右發起,鬱結眩冒的,用奔豚湯方。
原文
甘草(四兩,炙) 李根白皮(一斤,切) 葛根(一斤) 黃芩(三兩) 桂心(二兩) 栝蔞(二兩) 人參(二兩) 芎藭(一兩)
甘草(四兩,炙過) 李根白皮(一斤,切碎) 葛根(一斤) 黃芩(三兩) 桂心(二兩) 栝蔞(二兩) 人參(二兩) 芎藭(一兩)
原文
上八味,切,以水一斗五升,煮取五升,去滓,溫服一升,日三夜再。忌海藻、菘菜、生蔥。又方,桐君說。
以上八味藥,切碎,用水一斗五升,煮取五升,去除藥渣,溫服一升,白天三次晚上兩次。忌食海藻、菘菜、生蔥。另外一個方子,是桐君說的。
原文
伏出雞卵殼中白皮 梨木灰 麻黃(去節) 紫菀(各等分)
伏出雞卵殼中白皮 梨木灰 麻黃(去節) 紫菀(各等分)
原文
上四味,搗下篩,作丸、散,隨宜酒服十丸,如梧子,散者方寸匕。治三十年喉中結氣咳逆立瘥也。亦可水煮為湯,以意分之。
以上四味藥,搗碎篩過,製成丸或散,根據情況用酒送服十丸,像梧桐子大小,散劑每次一方寸匕。治療三十年喉中結氣咳逆,立即見效。也可以用水煮成湯,根據情況分配服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。