原文
合湯用半夏,先稱量,然後洗,令去滑也;合丸散皆炮之,如三建法,削去焦皮也。
調製湯劑使用半夏,先稱量重量,然後洗滌,去除表面的黏滑物質;調製丸劑、散劑則都要用炮製的方法,如同處理三建的方法一樣,削去焦黑的皮。
原文
合湯、丸、散、酒用烏頭、附子、天雄法,皆熱灰中炮令坼,削去焦皮也。
調製湯劑、丸劑、散劑、藥酒使用的烏頭、附子、天雄,其炮製方法都是在熱灰中炮製至裂開,然後削去焦黑的皮。
原文
合湯藥用麻黃者,皆先折去節,然後稱之:當先煮,斷取沫。不去節與沫,令人咳。
調製湯劑使用麻黃時,都要先折掉節部,然後再稱量:應當先煮,撇去浮沫。不去除節和浮沫,會使人咳嗽。
原文
合湯用桂、厚朴、黃柏諸木皮者,皆削去外粗皮也。
調製湯劑使用桂皮、厚朴、黃柏等各種木本植物的皮時,都要削去外層粗糙的皮。
原文
合藥用巴豆者,剝皮去心,熬令紫色。用巴豆多於余藥,不可下篩者,皆別冶如脂,以冶散中,更舂令調,然後與蜜也。用少者,可合舂之。
調配藥物使用巴豆時,要剝去外皮、去除種仁,熬煮至呈現紫色。如果巴豆的用量多於其他藥物,無法過篩的話,都要分別研磨成脂膏狀,再與散劑混合研磨均勻,然後加入蜂蜜。若用量較少,可以一起研磨。
原文
合藥用杏仁,皆湯漬剝去皮,核中有雙仁者,不可用也。
調配藥物使用杏仁時,都要用熱水浸泡後剝去外皮,種仁中有雙仁的,不可以使用。
調製丸劑、散劑時,如果量多無法過篩,也要分別研磨成脂膏狀,再與散劑混合研磨。
原文
合藥用石葦者,皆以湯漬刮洗去外黃毛也。不去毛令人反淋。石藥合湯酒者,細舂之為末,綿絹裹煮之。
調配藥物使用石葦時,都要先用熱水浸泡,再刮洗去除外層黃色的細毛。不去除毛會使人反而患淋證。石類藥物用於湯劑或酒時,要仔細研磨成粉末,用絲綢或絹布包裹後再煎煮。
原文
合湯用膠,炙令焦,沸如浮石狀也,煮湯半熟內之,令消盡。
調製湯劑使用膠時,要炙烤至焦黃,呈現像浮石一樣的狀態,在湯液煮到半熟的時候加入,使其完全融化。
調製湯劑使用膠、糖、蜜、臘、膏類及髓等物時,都要先溶化後再放入湯中,攪拌調和均勻。
原文
合湯用血及酒者,皆熟納之,然後絞取湯也。附子一枚者,以重三分為準也。
調製湯劑使用血和酒時,都要煮熟後再加入,然後過濾取湯。附子一枚的用量,以重量三分為標準。
原文
甘草一尺者,若數寸者,以頭徑一寸為準也。去赤皮炙之令不吐。桂一尺若數寸者,以厚二分廣六分為準也。
甘草一尺長的,或者數寸長的,都以頭部直徑一寸為標準。去除紅色的皮,炙烤後使用以免引起嘔吐。桂皮一尺或數寸的,都以厚度二分、寬度六分為標準。
原文
厚朴一尺及數寸者,以厚三分廣一寸為準也。黃柏一片者,以重二兩為準也。人參一枚者,以重二分為準也。生薑、乾薑累數者,以一支為準也。用艾及葉物一莒者,輕重二升為准也。方寸匕散者,作丸准梧子十枚也。二大豆多可准一刀圭也。四刀圭以准一撮也。服湯云一杯者,以三合酒杯子為準也。
厚朴一尺及數寸的,都以厚度三分、寬度一寸為標準。黃柏一片的,以重量二兩為標準。人參一枚的,以重量二分為標準。生薑、乾薑累積計算數量的,以一支為標準。使用艾及葉類藥物一握的,以輕重二升為標準。方寸匕的散劑,做成丸劑時以梧桐子十枚為標準。兩個大豆多可相當於一刀圭。四刀圭相當於一撮。服湯時說一杯的,以三合酒杯子為標準。
以上舊方中分劑劑量有沒有註明的,配製時就應當依照這個標準。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。