是齋百一選方

第十六門

治寒瘧

第十六門7
原文
乾薑(半炒,半生) 高良薑(半炒,半生,各二兩)
白話
乾薑一半炒過、一半生的,高良薑一半炒過、一半生的,各用二兩。
原文
上為末,每服一錢半,以酒調之。獖豬膽以針刺破,滴入酒中七滴,調勻溫服,少頃,以溫酒半盞投之,於當發日早服。
白話
將以上藥材研磨成粉末,每次服用一錢半,用酒調和。用針刺破公豬的膽囊,滴七滴膽汁到酒中,調勻後溫服。過一會兒,再喝半杯溫酒。在瘧疾發作當天早上服用。
原文
吳內翰幵政和丁酉居全椒,歲瘧大作,施人,所救愈者,以百計。張大亨左司病甚欲致仕,服之立愈!
白話
吳內翰(名幵)在政和丁酉年間居住在全椒,那年瘧疾大流行,他將此方施捨給人,所救治痊癒的人,數以百計。張大亨(左司)病得很重,想要辭官退休,服用此方後立刻痊癒!
原文
瘧之為苦,異於諸瘧,世人治之不過用常山、砒霜之類,發吐取涎而已,雖安,所損和氣多矣。
白話
這種瘧疾造成的痛苦,不同於其他瘧疾。世人治療它,不過是用常山、砒霜這類藥物,讓人發吐、去除痰涎罷了。雖然能夠暫時平復,但對人體正氣的損傷卻很大。
原文
夔州譚逵病瘧半年,前人方術用之略盡,皆不能效。邂逅故人竇藏叟先生,口授此方遂愈。
白話
夔州的譚逵患瘧疾半年,以前醫生的方術幾乎都用遍了,都沒有效果。偶然遇到老朋友竇藏叟先生,口頭傳授了這個藥方,於是就痊癒了。
原文
辰砂(有牆璧光明者) 阿魏(真者,各一兩)
白話
辰砂(選用有牆壁狀紋理且光澤明亮者)、真阿魏,各用一兩。
原文
上研勻,和稀糊,丸如皂子大,空心濃煎人參湯下一丸。
白話
將以上藥材研磨均勻,用稀糊調和,製成如皂莢子大小的藥丸。在空腹時,用濃煎的人參湯送服一丸。