治療停滯的寒氣與久寒,心腹刺痛,經常繫在肚臍腹部之間效果很好。
原文
梁縣鄭主簿渙傳一方,用針砂如下法炒訖,只入硇砂半兩,並不用余藥。
梁縣鄭主簿鄭渙傳一個藥方,用針砂按照以下方法炒完,只加入硇砂半兩,其餘藥材都不用。
原文
針砂(四兩,鐵銚內火炒,用木或竹棒兒不住手攪,煙出盡為度,放冷) 白礬(半兩) 硇砂(一錢) 粉霜(半錢)
針砂(四兩,在鐵鍋內用火炒,用木棒或竹棒不停攪拌,直到沒有煙為止,放冷) 白礬(半兩) 硇砂(一錢) 粉霜(半錢)
原文
上件白礬等三味同研為細末,與針砂拌和,只作一服,以水數點灑,用匙拌,攤令勻,厚皮紙為貼,闊二寸以上,長四、五寸貼之,外以帛子包,系疼處,或常系臍下,如覺大熱,即以衣襯之。
以上白礬等三味藥一同研成細末,與針砂拌和,只作為一服。用數滴水灑上,用湯匙攪拌,攤開使其均勻,用厚皮紙做成藥貼,寬二寸以上,長四五寸貼上,外面用絲綢布包住,繫在疼痛處,或者經常繫在肚臍下面。如果感覺太熱,就用衣物襯隔。
原文
若藥力過,再灑水如前拌用,其熱如初,可用四、五次。
如果藥力過了,再灑水像之前那樣拌和使用,藥貼的熱度如同剛開始,可以用四、五次。
藥力退去之後,就把針砂再炒過,另外加入其餘藥物,仍然可以使用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。