原文
治翻胃吐食,及吃食咽酸,日吐黃水,曾經諸方不瘥者,服之神效安脾散。
治療翻胃吐食,以及吃東西時吞酸,每天吐出黃水,曾經用過各種藥方都沒治好的,服用此藥有神奇效果。安脾散。
原文
高良薑(一兩,以百年壁上土三、二合敲碎,用水二碗煮乾,薄切成片),南木香,草果(麵裹煨,去殼),胡椒,白茯苓,白朮,丁香(懷干),人參(去蘆),陳橘皮(湯浸去穰,以上各半兩),甘草(炙,一兩半)。
高良薑(一兩,用百年牆壁上的土三二合敲碎,加水兩碗煮乾,切成薄片)、南木香、草果(用麵包裹煨過,去殼)、胡椒、白茯苓、白朮、丁香(焙乾)、人參(去蘆頭)、陳橘皮(用熱水浸泡去內膜,以上各半兩)、甘草(炙過,一兩半)。
原文
上同為細末,每服二大錢,空心食前米飲入鹽點服,鹽酒亦得。
以上藥材一同研磨成細末,每次服用二大錢,空腹飯前用米湯加鹽調服,用鹽酒送服也可以。
原文
頃者甲申之春,以事至臨安寓,止朱家橋詹翁店,詹翁年六十餘,苦翻胃危殆,已治棺在床側,適予有宣司之闢,往別而去,其詹翁已不能言。
不久前的甲申年春天,我因事到臨安寄居,住在朱家橋詹老先生的店裡。詹老先生年六十多歲,患翻胃病危急,已經準備好棺材放在床邊。恰好我有宣司的徵召,前往告別離去,那時詹老先生已經不能說話。
原文
及十一月自淮上歸,過其門,意此翁已不存,為之慘然,方訪問間,而此翁已出迎揖見,其顏色極紅潤,甚驚異之,問其所以,乃云:官人是日離去,即有一川官來歇,得藥,數服遂愈,其後授得此方。
等到十一月從淮上回來,經過他的家門,心想這位老先生已經不在了,為此感到悲傷。正在打聽時,這位老先生已經出來迎接作揖相見,他的臉色非常紅潤。我十分驚奇,問他原因,他於是說:官人您那天離開後,就有一位四川的官員來投宿,得到了藥方,服了幾劑就好了,後來傳授了這個藥方。
原文
昨以此在建康醫朱機宜新婦,及近日醫圓通觀維那,皆作效!詹丞宗書。
昨天用此方在建康醫治朱機宜的兒媳婦,以及近日醫治圓通觀的維那,都見效!詹丞宗記。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。