神仙濟世良方

論病日重併發寒熱方

論病日重併發寒熱方

論病日重併發寒熱方9
原文
華真人擇,治發寒熱較夜尤重,此等症必須從天未明而先截之。
白話
華真人選擇的藥方,治療發作寒熱比夜晚更嚴重的病症,這種症狀必須在天還沒亮的時候就先加以截斷。
原文
方用:柴胡三錢 當歸三錢黃耆五錢 人參一錢 陳皮一錢 半夏一錢 青皮一錢 枳殼一錢 白朮五錢 甘草一錢乾薑五分。水煎服。
白話
藥方使用:柴胡三錢、當歸三錢、黃耆五錢、人參一錢、陳皮一錢、半夏一錢、青皮一錢、枳殼一錢、白朮五錢、甘草一錢、乾薑五分。用水煎煮後服用。
原文
故擇此方者,妙在加柴胡一錢,參、耆、歸、術之中。蓋邪之感在日間作祟者,欺正氣之衰也。
白話
所以選擇這個藥方的奧妙,在於在參、耆、歸、術之中加入一錢的柴胡。這是因為病邪在白天作祟,是欺負人體正氣的衰弱。
原文
今用去邪之品同補正之藥共相攻邪,正氣有餘邪自退舍。
白話
現在使用祛除病邪的藥物與補養正氣的藥物共同攻擊病邪,正氣充足,病邪自然就會退卻離開。
原文
譬賊人白晝入室,欺主人軟弱,故無忌憚,主人退縮潛形,賊勢更張,必大恣剽掠而去。正氣日消,安能愈也。
白話
好比盜賊在白天進入屋內,欺負主人軟弱,所以毫無顧忌;主人退縮躲藏,盜賊的氣勢更加囂張,必定大肆搶掠一番才離開。正氣一天天消耗,病怎麼能痊癒呢?
原文
妙在補正為君,主人無懼,號召家人爭先捍禦,賊人膽落,自然去之速也。此方用於日間實有妙用也。昴日星君曰:妙絕。余尚擇一方尤易奏功。
白話
妙處在於以補養正氣為主,主人無所畏懼,號召家人爭先防禦,盜賊嚇破了膽,自然很快就逃走了。這個藥方用在白天確實有奇妙的功效。昴日星君說:妙極了。我還選擇了一個更容易見效的藥方。
原文
方用:人參一錢 白朮五錢 甘草一錢 陳皮一錢 柴胡二錢 熟地一兩 白芥子一錢。水煎服。前方乃治陽虛之症,余方兼治陰之症。二方彼此參用,何愁日間之病棘手哉。
白話
藥方使用:人參一錢、白朮五錢、甘草一錢、陳皮一錢、柴胡二錢、熟地一兩、白芥子一錢。用水煎煮後服用。前面的藥方是治療陽虛的病症,我這個藥方則兼治陰虛的病症。這兩個藥方互相參考使用,何必擔心白天的疾病難以處理呢?
原文
呂祖曰:日間發熱乃邪在於陽分也,補陽氣而邪自敗。
白話
呂祖說:白天發熱是病邪在陽分,只要補養陽氣,病邪自然就會敗退。
原文
方用:人參二錢 甘草一錢 白朮五錢 當歸三錢 陳皮一錢 柴胡二錢。水煎服。有痰加半夏一錢,有食加山楂一錢。方名助正湯,助其正氣邪自散也。
白話
藥方使用:人參二錢、甘草一錢、白朮五錢、當歸三錢、陳皮一錢、柴胡二錢。用水煎煮後服用。有痰就加半夏一錢,有食積就加山楂一錢。藥方名叫助正湯,幫助人體的正氣,病邪自然就會消散。