神仙濟世良方

呂祖治痰方

呂祖治痰方

呂祖治痰方25
原文
一治初起之痰,一治已病之痰,一治久病之痰。
白話
有三種治法,一種治療剛開始的痰,一種治療已經發病的痰,一種治療久病的痰。
原文
初起之痰,用半夏一錢 陳皮一錢 天花粉一錢 茯苓一錢 甘草一錢 蘇子一錢。水煎服,二劑可消矣。
白話
剛開始的痰,用半夏一錢、陳皮一錢、天花粉一錢、茯苓一錢、甘草一錢、蘇子一錢。用水煎煮服用,兩劑就可以消除了。
原文
已病之痰在中焦也。看其色之白與黃,黃者,火已將退也;白者,火正熾也。火熾宜涼火,將退者宜祛逐之。
白話
已經發病的痰在中焦。要看它的顏色是白還是黃,黃色的,表示火快要退了;白色的,表示火正旺盛。火旺盛時應該清火,火將退時應該祛除它。
原文
吾今有方俱可治之:用白朮三錢 茯苓五錢 陳皮一錢 甘草一錢 白芥子三錢 梔子一錢。火痰加枳殼五分。水煎服。
白話
我現在有一個藥方都可以治療:用白朮三錢、茯苓五錢、陳皮一錢、甘草一錢、白芥子三錢、梔子一錢。有火痰的話加枳殼五分。用水煎煮服用。
原文
久病不愈,未有不腎水虧損也。方用:熟地五錢 茯苓三錢 山藥三錢 苡仁五錢 芡實五錢 山茱萸三錢 北五味一錢 車前子一錢 益智仁三分。水煎服。
白話
長期患病不好的,必然是腎水不足。藥方:用熟地五錢、茯苓三錢、山藥三錢、薏仁五錢、芡實五錢、山茱萸三錢、北五味子一錢、車前子一錢、益智仁三分。用水煎煮服用。
原文
若火沸為痰者,加肉桂一錢,此治下焦之痰也。
白話
如果是火沸化為痰的話,加肉桂一錢,這是治療下焦痰的方法。
原文
有此三方,再看何症出入加減,治痰無餘事矣。
白話
有了這三個藥方,再根據症狀來增減,治療痰就沒有其他要擔心的了。
原文
李白大仙曰:三方極妙,治痰之聖藥。予有一方,治已病之痰,並附於後:用白朮三錢 茯苓三錢 陳皮一錢 天花粉二錢 益智仁三分。人參三分 薏仁三分。有火者加黃芩一錢;無火者加乾薑一錢。水煎服。二劑而痰自消。
白話
李白大仙說:這三個藥方非常巧妙,是治療痰的聖藥。我另外有一個藥方,治療已經發病的痰,現在附在後面:用白朮三錢、茯苓三錢、陳皮一錢、天花粉二錢、益智仁三分、人參三分、薏仁三分。有火的人加黃芩一錢;沒有火的人加乾薑一錢。用水煎煮服用。兩劑痰自然就消除了。
原文
再久病之痰,用六味湯加麥冬、五味有奇功也。無火加附子、肉桂可耳。
白話
另外久病的痰,用六味湯加麥冬、五味子有特別好的效果。沒有火的話加附子、肉桂就可以了。
原文
柳仙曰:予亦有二方,久而成老痰者,用白芍三錢 柴胡一錢 白芥子五錢 茯苓三錢 陳皮三分 甘草一錢 丹皮二錢 天花粉八分 薏仁五錢。水煎服。可用八劑,老痰無不消者。
白話
柳仙說:我也有兩個藥方,久病而成老痰的,用白芍三錢、柴胡一錢、白芥子五錢、茯苓三錢、陳皮三分、甘草一錢、丹皮二錢、天花粉八分、薏仁五錢。用水煎煮服用。可以服用八劑,老痰沒有消除不了的。
原文
又治頑痰。成塊塞在喉嚨者,為頑痰;留在胸膈而不化者,為老痰也。
白話
再說治療頑痰。凝結成塊堵塞在喉嚨的,叫做頑痰;停留在胸膈不能化解的,叫做老痰。
原文
用貝母三錢 甘草一錢 桔梗三錢 紫菀二錢 半夏三錢 茯苓三錢 白朮三錢 神麯三錢 白礬一錢。水煎服。
白話
用貝母三錢、甘草一錢、桔梗三錢、紫菀二錢、半夏三錢、茯苓三錢、白朮三錢、神麯三錢、白礬一錢。用水煎煮服用。
原文
劉仙曰:火沸為痰,反加肉桂,此火不從水折,後二方亦不可廢也。
白話
劉仙說:火沸化為痰,反而加肉桂,這是火不從水來制伏,後面兩個藥方也是不能廢棄的。
原文
何仙姑曰:死厥不醒人事,中風不語,鬼神之祟,山魈之侵,一時卒倒不醒人事是也。此病邪氣中之痰迷心竅也。
白話
何仙姑說:昏厥不醒人事、中風不能說話、鬼神的侵害、山魈的侵擾,一時突然暈倒不醒人事都是這一類。這種病是邪氣中的痰迷住了心竅。
原文
怪病多起於痰,不必驚惶,治其痰而病自愈。
白話
奇怪的病症大多從痰而起,不必驚慌害怕,只要治療痰,病自然就會好了。
原文
邪之所湊,其氣必虛,祛痰之藥加於補正之中,則病去如掃,死者重生。
白話
邪氣聚集的地方,正氣必然虛弱,在補正的藥物中加入祛痰的藥,那麼病就會像被掃地出門一樣去除,死人可以重新活過來。
原文
方用:人參三錢 白朮五錢 茯苓三錢 半夏三錢 天南星三錢 白芥子一錢 生附子五分 生薑一大塊(搗汁)。水半、酒半、共二碗,煎八分服。
白話
藥方用人參三錢、白朮五錢、茯苓三錢、半夏三錢、天南星三錢、白芥子一錢、生附子五分、生薑一大塊(搗成汁)。水一半、酒一半,共二碗,煎至八分服用。
原文
外用皂角刺為末(如人研皂角刺時,先用濕紙封住鼻孔,然後細研為末)。
白話
另外用皂角刺研成粉末(如果有人要研磨皂角刺的話,先用濕紙封住鼻孔,然後細細研磨成粉末)。
原文
取一匙於鵝翎管吹病人鼻孔內,必取噴嚏,以前藥灌之,立醒。
白話
取一湯匙的量放在鵝毛管裡吹入病人鼻孔內,一定會打噴嚏,然後用前面的藥灌下去,立刻就會醒來。
原文
必吐出痰水一盆,如膠如湯之類,或黃、黑、青、紅之色,人自然困倦欲睡,不可驚他,任他自睡醒來。
白話
一定會吐出來一盆痰水,像膠水像湯汁那樣,或者是黃、黑、青、紅的顏色,人自然會困倦想睡覺,不能驚動他,隨他自己睡到醒來。
原文
用人參一錢 白薇一錢 茯苓三錢 白朮五錢 半夏一錢 白芥子三錢 陳皮五分 甘草五分。水煎服,一劑痊愈。此一法也。
白話
用人參一錢、白薇一錢、茯苓三錢、白朮五錢、半夏一錢、白芥子三錢、陳皮五分、甘草五分。用水煎煮服用,一劑就會康復。這是一個方法。
原文
陽邪者,日間遇之;陰邪者,夜間遇之,此症遺尿、手撒則多不必活矣。
白話
陽邪的話,白天遇到的;陰邪的話,夜間遇到的,這種症狀如果遺尿、手腳撒開的就大多不必救了。
原文
大約治邪之方,看病之輕重,用藥之多寡則得之矣。
白話
大約治療邪氣的藥方,要看病情的輕重,用藥的多少就可以掌握了。
原文
董仙曰:治厥症只消一味蒼朮(切片)三兩,水六碗,煎三碗,灌之必吐,吐後即愈。
白話
董仙說:治療厥症只需用一味蒼朮(切片)三兩,水六碗,煎成三碗,灌下去一定會嘔吐,嘔吐後立刻就好了。
原文
蒼朮,陽藥,善能祛鬼,故用之有奇效,此藥凡見鬼者,治之無不立效也。
白話
蒼朮是陽藥,善於驅除鬼魅,所以使用它有特別好的效果,這個藥凡是見到鬼的,治療沒有不立刻見效的。