神仙濟世良方

韓大仙治水臌

韓大仙治水臌

韓大仙治水臌15
原文
方用:牽牛二錢 甘遂二錢 肉桂三分 車前子一兩。水煎服,二劑可愈。不可再服。
白話
處方使用:牽牛子二錢、甘遂二錢、肉桂三分、車前子一兩。用水煎煮服用,兩劑就可以痊愈。不可以再繼續服用。
原文
改用五苓散二錢,再用六君子湯以補脾可也。忌食鹽百日,犯,不救也。
白話
改用五苓散二錢,再用六君子湯來補脾就可以了。必須忌食鹽一百天,如果犯了,就無法救治了。
原文
氣臌乃氣虛作腫,以水臌按之,皮肉不如泥,先從腳面腫起,漸腫至身,於是頭面皆腫,用白朮一兩 苡仁一兩 茯苓一兩 人參一錢 甘草一分 枳殼五分 山藥五錢 肉桂一分 車前子一錢 蘿蔔子一錢 神麯一錢。水煎服。
白話
氣臌是因為氣虛而造成腫脹,按壓水臌時,皮肉的觸感不像爛泥,而是先從腳面開始腫起,逐漸蔓延到身體,於是頭面都腫了。處方使用白朮一兩、薏苡仁一兩、茯苓一兩、人參一錢、甘草一分、枳殼五分、山藥五錢、肉桂一分、車前子一錢、萊菔子一錢、神麯一錢。用水煎煮服用。
原文
日一劑便覺氣漸舒,二十劑全消,三十劑而痊愈矣。奏功雖緩,而起死實妙也。必禁食鹽百日,即秋石亦不可用也。
白話
每天服用一劑便會感覺氣逐漸舒暢,服用二十劑就完全消腫,服用三十劑就痊愈了。見效雖然緩慢,但起死回生的效果實在巧妙。必須禁食鹽一百天,即使秋石也不可以使用。
原文
蟲臌惟小腹作痛,四肢浮脹,不十分之甚,色紅而帶點,如蟲蝕之象,眼下無臥蠶微腫之形,是蟲臌也。
白話
蟲臌只是小腹作痛,四肢浮腫脹大,程度不算特別嚴重,顏色發紅而帶有斑點,好像被蟲蟲侵蝕的樣子,眼眶下方沒有像蠶臥著那樣微微腫起的形狀,這就是蟲臌。
原文
用雷丸三錢 當歸一兩 鱉甲一兩(醋炙) 地慄粉一兩(解者取汁一茶甌) 神麯三錢 車前子五錢 白礬三錢。水煎服。
白話
處方使用雷丸三錢、當歸一兩、鱉甲一兩(用醋炙烤過)、地慄粉一兩(懂的人取汁液一茶杯的量)、神麯三錢、車前子五錢、白礬三錢。用水煎煮服用。
原文
一劑可下蟲無數,二劑蟲盡出無留矣,不必吃三劑也。
白話
服用一劑可以打下無數蟲子,服用兩劑蟲子就全部排出體外沒有殘留了,不需要服用第三劑。
原文
二劑後必須四君子湯去甘草而善為之調理也。
白話
服用兩劑後必須用四君子湯去掉甘草來好好調理。
原文
血臌由來久矣。或跌閃血瘀不散,或憂鬱結血不行,或風邪血畜不發,因循時日,留在腹中致成血臌。
白話
血臌的形成由來已久。有的是因為跌倒碰撞血瘀不散,有的是因為憂鬱抑結血行不暢,有的是因為風邪內侵血液蓄積無法發散,拖延時日,留在腹中導致形成血臌。
原文
飲食入腹,不變精血,反去助邪,久則成矣。
白話
飲食進入腹中,不能轉化為精微血液,反而去資助病邪,時間久了就形成了。
原文
用水蛭三兩(炒黑約一兩,取末三錢) 當歸二錢 雷丸三錢 紅花三錢 枳實三錢 白芍三錢 牛膝三錢 桃仁四十粒(去皮尖,搗碎)。水煎服,即下血鬥余,二劑即愈。
白話
處方使用水蛭三兩(炒黑後約得一兩,取末三錢)、當歸二錢、雷丸三錢、紅花三錢、枳實三錢、白芍三錢、牛膝三錢、桃仁四十粒(去除皮和尖端,搗碎)。用水煎煮服用,立刻就會排出血水鬥多的量,服用兩劑就能痊愈。
原文
惟腹脹如鼓,四肢手足並無脹意,用四物湯調理,加白朮、茯苓、人參自然痊愈也。
白話
只是腹脹得像鼓一樣,四肢和手腳並沒有脹滿的感覺,用四物湯調理,加入白朮、茯苓、人參,自然就能痊愈。
原文
血症。人有一時吐狂血者,此乃血不歸經之故,用人參五錢 當歸一兩(炒黑) 荊芥三錢 丹皮二錢。
白話
血症。有人突然大量吐血的,這是因為血液不能回歸經脈的緣故,處方使用人參五錢、當歸一兩(炒黑)、荊芥三錢、丹皮二錢。
原文
水煎服,一劑而血無不止,此方實有神功也。
白話
用水煎煮服用,一劑就能止住所有出血,這個方子實在有神奇的功效。
原文
人有大怒而吐血者,傾盆而出或沖口而來,一時昏暈,生死頃刻也,用白芍二兩 當歸二兩 荊芥(炒黑)三錢 柴胡八分 紅花二錢 炒梔子三錢 甘草一錢。水煎服,二劑痊愈也。
白話
有人因大怒而吐血的,血量像傾倒盆子一樣涌出或從口中直衝而來,一時頭暈目眩,生死就在頃刻之間,處方使用白芍二兩、當歸二兩、荊芥(炒黑)三錢、柴胡八分、紅花二錢、炒梔子三錢、甘草一錢。用水煎煮服用,兩劑就能痊愈。