原文
崇明施姓,遷居郡之盤門,其子患暑毒血痢,晝夜百餘行,痛苦欲絕。嘉定張雨亭,其姻戚也,力懇余診之。余曰:此熱毒蘊結。
崇明有一位姓施的人,搬到郡裡的盤門居住,他的兒子患了暑毒血痢,白天夜晚腹瀉一百多次,痛苦得想要死去。嘉定的張雨亭是施家的姻親,竭力懇請我去診治。我說:這是熱毒蘊結造成的。
原文
治之以黃連、阿膠等藥,一服而去十之七八矣。明日再往,神清氣爽,面有喜色。余有事歸家,約隔日重來。
用黃連、阿膠等藥物治療,服用一劑後腹瀉就康復了十之七八。第二天再去探視,病人神情清爽、氣色良好,臉上有喜悅的神色。我因為有事要回家,約好隔天再來。
原文
歸後遇風潮,連日行舟斷絕,三日後乃得往診。病者怒目視余,問以安否?厲聲而對曰:用得好藥,病益重矣。余心疑之,問其父,曾服他人藥否?隱而不言。余甚疑之,辭出。
回家後遇到風潮,連日船隻航行中斷,三天後才能前往診治。病人怒目看著我,問我是否安好?卻用嚴厲的聲音回答:「用了那麼好的藥,病反而更重了。」我心中疑惑,問他的父親,是否有服用其他人開的藥物?他們卻隱瞞不說。我更加懷疑,便告辭離開。
原文
有二醫者入門,因托雨亭訪其故,其父因余不至,延郡中名醫,仍進以人參、乾薑等藥。
有兩位醫生上門,於是托張雨亭去探問緣故,原來是因為我沒能趕到,他父親便請了郡裡的名醫,仍然用人參、乾薑之類的藥物治療。
原文
紿病者曰:視汝脈者此地名醫,而藥則用徐先生方也。
他們欺騙病人說:「為你把脈的是本地的名醫,而藥物則是用徐先生的處方。」
原文
及服而痛愈劇,痢益增,故恨余入骨耳,豈不冤哉!又聞服藥之後,口乾如出火,欲啖西瓜。醫者云:痢疾吃西瓜必死。
等到服藥後疼痛更加厲害,腹瀉也更加厲害,所以對我恨之入骨,豈不是冤枉嗎!又聽說服藥之後,口乾得像要冒出火來,想要吃西瓜。醫生卻說:「痢疾病人吃西瓜一定會死。」
原文
欲求涼水,尤禁不與,因紿其童取井水嗽口,奪盆中水飲其半,號呼兩日而死。
想要喝涼水,更是被禁止而不給,於是哄騙童僕取井水漱口,搶過盆中的水喝了半盆,大喊大叫兩天後就死了。
原文
近日治暑痢者,皆用《傷寒論》中治陰寒入臟之寒痢法,以理中湯加減,無不腐臟慘死,甚至有七竅流血者,而醫家病家視為一定治法,死者接踵,全不知悔,最可哀也。
近來治療暑痢的人,都用《傷寒論》中治療陰寒侵入臟腑的寒痢方法,用理中湯隨證加減,沒有不腐爛臟腑慘死的,甚至有七竅流血的,而醫生和病家都把這當作固定的治療方法,死亡的人接連不斷,完全不知道後悔,真是最可悲的事。
原文
東山葉寶倫,患五色痢,每日百餘次,余悉治痢之法治之,五六日疾如故。
東山的葉寶倫,患了五色痢,每天腹瀉一百多次,我完全用治痢的方法治療他,五六天後病情依舊。
原文
私竊怪之,為撫其腹,腹內有塊,大小各一,儼若葫蘆形,余重揉之,大者裂破有聲,暴下五色濃垢鬥許,置烈日中,光彩眩目,以後痢頓減,飲食漸進。
我私下感到奇怪,於是撫摸他的腹部,腹內有腫塊,大小各一,模樣就像葫蘆,我用力揉按它,大的那個裂開發出聲響,猛然瀉下五色濃稠污垢一斗多,放在強烈的陽光下,光彩奪目,從此腹瀉立刻減輕,飲食也漸漸增加了。
再去揉按那個小的,無法控制把握,也不能消散,腹瀉也不能完全停止。
原文
令其不必專力治之,惟以開胃消積之品,稍稍調之,三四月而後塊消,痢止。大抵積滯之物,久則成囊成癖,凡病皆然。
叫他不必專心用力治療,只用開胃消積的藥物,稍微調養,三四個月後腫塊消了,腹瀉也止住了。大抵堆積停滯的東西,久了就會變成囊或癖塊,所有病都是這樣的。
原文
古人原有此說,但元氣已虛,不可驟消,惟養其胃氣,使正足自能驅邪,但各有法度,不可並邪亦補之耳。
古人原本就有這種說法,但元氣已經虛弱,不能急促消除,只能調養胃氣,使正氣充足後自然能驅逐邪氣,只是各有各的法度,不能連同邪氣一起補了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。