薛案辨疏

脾肺腎虧損虛勞怯弱等症

脾肺腎虧損虛勞怯弱等症(1)

脾肺腎虧損虛勞怯弱等症32
原文
庶吉士黃柏磷,發熱吐痰,口乾體倦,自服補中不應,余謂此金水俱虛之症,兼服地黃丸而愈。
白話
庶吉士黃柏磷,出現發熱、吐痰、口乾、身體倦怠,自行服用補中益氣湯無效,我說這是肺腎兩虛的病症,同時服用地黃丸而痊癒。
原文
後背患癤,煩痛寒熱,彼因前月曾偕往視郭主政背疽,郭不經意,余決其殞於金旺之際,果符余言。
白話
後來背部生了個癤子,煩躁疼痛,惡寒發熱,他因為前一個月曾一同前往探視郭主政的背疽,郭主政不在意,我斷定他會在金氣旺盛的時候死亡,果然應驗了我的話。
原文
已而郭氏妻孥感其毒皆患惡瘡,柏麟所患與郭同,心甚恐。
白話
不久郭主政的妻子兒女感染了毒氣都患上惡瘡,黃柏麟所患的與郭主政相同,心裡非常恐懼。
原文
余曰:此小瘡也,憎寒發熱皆陰虛,舊症果是瘡毒亦當補氣血。
白話
我說:這只是個小瘡,惡寒發熱都是陰虛,舊症即使是瘡毒也應該補氣血。
原文
余在第就以地黃丸料煎與服之,即睡良久,各症頓退。
白話
我在住所立即用地黃丸的藥材煎湯給他服用,他隨即睡了很久,各種症狀頓時消退。
原文
自後常有頭面耳目口舌作痛,或吐痰眩暈之類,服前藥即愈。後任都憲督臨,法道出於蘇,必乘顧焉。
白話
從此以後常有頭面耳目口舌疼痛,或者吐痰眩暈之類,服用前藥即愈。後來他擔任都憲,督臨時,法道出自蘇州,必定乘船來探望。
原文
疏曰:此案之服補中,宜矣。然發熱吐痰口乾,皆水虛之症,應當補腎。徒然升提,何益哉?至瘡癤外症,亦必補腎而安,甚矣。凡病不可不顧本也。
白話
疏曰:這個病案服用補中益氣湯,是合適的。然而發熱吐痰口乾,都是水虛的病症,應當補腎。只是升提,有什麼益處呢?至於瘡癤這類外症,也一定要補腎才能安愈,真是深刻啊。凡是疾病不可不顧及根本。
原文
若頭面口舌耳目不時作痛及吐痰眩暈等症,又顯然水虛火炎之無疑也。
白話
至於頭面口舌耳目不時作痛以及吐痰眩暈等症,又明顯是水虛火旺無疑了。
原文
少司空何瀟川,足熱口乾,吐痰頭暈,服四物、黃連、黃柏,飲食即減,熱益甚。
白話
少司空何瀟川,足部發熱、口乾、吐痰、頭暈,服用四物湯、黃連、黃柏,飲食即減少,發熱更嚴重。
原文
用十全大補加麥冬、五味、山藥、山茱而痊。
白話
用十全大補湯加麥冬、五味子、山藥、山茱萸而痊癒。
原文
疏曰:足熱定屬陰虛有火,定當壯水而火自平,奈何反進寒涼致傷脾氣,益生痰熱,信乎?脾虛則生痰,氣虛則發熱,其說為不誣也。十全大補既溫補其腎,兼溫補其脾。
白話
疏曰:足部發熱一定屬於陰虛有火,應當滋壯腎水而火自平,為什麼反而用寒涼藥以致損傷脾氣,更滋生痰熱,確實如此嗎?脾虛則生痰,氣虛則發熱,這個說法是不假的。十全大補湯既溫補腎,又兼溫補脾。
原文
加麥冬、五味,脾兼乎肺也,加山茱、山藥,腎兼乎肝也,四物、知、柏,丹溪法也。
白話
加麥冬、五味子,是脾兼補肺;加山茱萸、山藥,是腎兼補肝;四物湯、知母、黃柏,是丹溪的治法。
原文
然《丹溪心法》載一男子兩足常熱,冬月不加綿,自誇壯熱。丹溪曰:乃陰虛也,急宜養陰。不從,年四十患痿而死。
白話
然而《丹溪心法》記載一男子兩足常熱,冬天不加棉衣,自誇壯熱。丹溪說:這是陰虛,應當趕緊養陰。他不聽從,四十歲時患痿症而死。
原文
要知足處三陰而反得熱,大非所宜,且三陰之脈皆起於足,故足熱為陰虛之候,非美事也。
白話
要知道足部是三陰經所過之處反而發熱,非常不適宜,而且三陰經脈都起於足部,所以足熱是陰虛的徵象,不是好事。
原文
此時丹溪豈別無養陰之方而必用四物、知、柏乎?
白話
此時丹溪難道沒有別的養陰方子而一定要用四物湯、知母、黃柏嗎?
原文
蓋丹溪立四物,原為養血之劑,用知柏、原為清腎之品,非為養陰而設也。
白話
因為丹溪創立四物湯,原本是養血的方劑;用知母、黃柏,原本是清腎的藥物,並不是為養陰而設的。
原文
後人誤以血字作陰字,腎字作血字解,是不善用丹溪者也。于丹溪何與哉?
白話
後人錯誤地把「血」字當作「陰」字,把「腎」字當作「血」字來解釋,這是不善於運用丹溪學說的人。與丹溪本人有什麼關係呢?
原文
一儒者,或兩足發熱,或足根作痛,用六味丸及四物加麥冬、五味、玄參治之而愈。
白話
一位儒者,有時兩足發熱,有時足跟疼痛,用六味丸及四物湯加麥冬、五味子、玄參治療而愈。
原文
後因勞役,發熱惡寒,作渴煩躁,用當歸補血湯而安。
白話
後來因勞役,出現發熱惡寒、口渴煩躁,用當歸補血湯而安。
原文
疏曰:此案現症只是腎虛耳,用六味丸足矣。及四物加味者,豈知其肝肺亦虛而然乎!
白話
疏曰:這個病案現症只是腎虛罷了,用六味丸就夠了。至於又用四物湯加味,難道是知道肝肺也虛而這樣做的嗎!
原文
至於後因勞役而致發熱惡寒,作渴煩躁諸症,人以為少陽陽明外邪者有之,以為肺胃實火者有之,以為腎肝陰虛火旺者有之,而不意用當歸補血湯而安者,何也?
白話
至於後來因勞役而致發熱惡寒、口渴煩躁等症,有人認為少陽陽明外邪,有人認為肺胃實火,有人認為腎肝陰虛火旺,卻沒想到用當歸補血湯而安,為什麼呢?
原文
觀此湯所治,則曰治氣血損傷,肌肉惡寒,面目出色,煩渴引飲,脈洪大而虛,重按似無,此脈虛血虛也。
白話
看這個湯所治,則說治氣血損傷,肌肉惡寒,面色無華,煩渴引飲,脈洪大而虛,重按似無,這是脈虛血虛。
原文
此病多有得於飢飽勞役者云云,是損傷肺胃之氣血矣。
白話
這種病多因飢飽勞役而得等等,是損傷肺胃的氣血。
原文
而此案所以必屬肺胃氣血損傷者,以明知其因勞役所致,而必更見脈之洪大而虛,重按似無者也。
白話
而這個病案之所以必定屬於肺胃氣血損傷,是因為明確知道它是因勞役所致,並且必然見到脈洪大而虛、重按似無。
原文
然此症此脈似用補中益氣之所宜,而必用當歸補血湯耶?曰:以其作渴煩躁也。
白話
然而這種症狀這種脈象似乎用補中益氣湯是合適的,卻一定要用當歸補血湯呢?回答說:因為口渴煩躁。
原文
作渴煩躁,既不可升提,而況其病之本,又從兩足發熱,腳作痛而來,是腎陰素虧,更不可升提也。
白話
口渴煩躁,既不可升提,況且其病之本,又從兩足發熱、腳痛而來,是腎陰素虧,更不可升提。
原文
儒者劉允功,形體魁偉,冬日飲水,自喜壯實。余曰:此陰虛也,不信。
白話
儒者劉允功,形體魁梧,冬天飲水,自己沾沾自喜以為身體壯實。我說:這是陰虛,他不相信。
原文
一日口舌生瘡,或用寒涼之劑,肢體倦怠,發熱惡寒,余用六味、補中而愈。
白話
一天口舌生瘡,有人用寒涼之劑,導致肢體倦怠,發熱惡寒,我用六味丸和補中益氣湯而愈。
原文
疏曰:凡陰虛之人,不甚倦怠,火盛為之也。此時元氣不虛即補其陰足矣。
白話
疏曰:凡陰虛之人,不太倦怠,是火盛所致。此時元氣不虛,只補其陰就夠了。
原文
若誤服寒涼,以致肢體倦怠,則元氣又虛矣。
白話
如果誤服寒涼,以致肢體倦怠,則元氣又虛了。
原文
故既投六味又服補中,雖有子母相生之義,然以肢體倦怠而用之也。不然何不合生脈散乎?
白話
所以既用六味又服補中,雖然有子母相生的意義,但因為是肢體倦怠而用。不然為什麼不合用生脈散呢?
原文
一男子腿內作痛,服滲濕化痰藥,痛連臀肉,面赤吐痰,足跟發熱。余曰:乃腎虛陰火上炎,當滋化源。不從,服黃柏、知母而歿。
白話
一男子大腿內側作痛,服用滲濕化痰藥,疼痛連及臀部肌肉,面赤吐痰,足跟發熱。我說:這是腎虛陰火上炎,應當滋生化源。他不聽從,服用黃柏、知母而死亡。