原文
一男子房勞兼怒,風府脹悶,兩脅痛,余謂色欲損腎,怒氣傷肝,用六味地黃丸料,加柴胡、當歸一劑而安。
一位男子因房事勞累加上生氣,感到風府穴脹悶,兩脅疼痛。我認為是色慾損傷腎氣,怒氣傷害肝氣,使用六味地黃丸的藥料,加入柴胡、當歸,一劑藥後就安好了。
原文
疏曰:左脅痛者,肝經受邪也。右脅痛者,肝邪入肺也。兩脅俱痛者,肝火實而木氣盛也。
注疏說:左脅疼痛的,是肝經受到邪氣侵犯。右脅疼痛的,是肝邪侵入肺經。兩脅都疼痛的,是肝火亢實而木氣旺盛。
原文
此案云兩脅脹痛,且因怒而致,似宜作肝氣有餘治之。
這個醫案說兩脅脹痛,而且是因為生氣引起的,似乎應該當作肝氣有餘來治療。
原文
雖風府屬在肺經,脹悶則亦肝邪入肺之意,似未可遽投補劑,然先雲房勞,次云兼怒,則腎水損於前,肝木傷於後,不得不用肝腎同補之法。
雖然風府穴屬於肺經,脹悶也是肝邪侵入肺經的意思,似乎不可以立刻使用補劑。然而先提到房事勞累,接著說兼有生氣,那麼是腎水在前受損,肝木在後受傷,不得不用肝腎同時補益的方法。
原文
趙養葵有六味加柴胡、白芍之方,今去芍而加當歸,蓋白芍因肝火之盛,當歸因肝血之虛,一味之出入,各有妙用,非細心者,不能處此。
趙養葵有六味地黃丸加柴胡、白芍的方劑,這裡去掉白芍而加入當歸,是因為白芍針對肝火旺盛,當歸針對肝血虛弱,一味藥的加減,各有精妙作用,不是細心的人不能這樣處方。
原文
一儒者,酒色過度,頭腦兩脅作痛,余以為腎虛而肝病,亦用前藥頓安。
一位儒者,飲酒過度、縱慾過度,頭腦和兩脅作痛,我認為是腎虛而導致肝臟生病,也使用前一個方藥,立刻安好。
原文
疏曰:此案與前案俱屬肝腎病,用藥相同而序法甚妙,如前案房勞而兼怒,是腎與肝皆受病矣。
注疏說:這個醫案與前一個醫案都屬於肝腎疾病,用藥相同而敘述方法非常巧妙。如前一個醫案是房事勞累兼有生氣,是腎與肝都受病了。
原文
故曰色欲損腎,怒氣傷肝,此案酒色過度,而無兼怒,則是腎病而無肝病矣。然現症兩脅作痛,肝實病矣。
所以說色慾損傷腎,怒氣傷肝。這個醫案是飲酒縱慾過度,而沒有兼有生氣,那麼是腎病而沒有肝病。然而現在症狀是兩脅作痛,肝臟確實生病了。
原文
但因腎水虛,不能生肝木,而肝木亦病,其非自受病也。
但是因為腎水虛弱,不能生養肝木,而肝木也因而生病,這並不是肝木自身受病。
所以說腎虛而肝病,這是敘述方法的巧妙,不同於其他醫書的地方。
原文
其更妙者,如前之風府脹痛,及此案之頭腦痛兩脅作痛,除肝腎虛症外,其因甚多,立齋先生治法,人每以好補譏之,不知先生先標房勞及酒色過度兩句在前,何得妄譏之焉?此更見序法之妙也。
更妙的是,如前一個醫案的風府脹痛,以及這個醫案的頭腦痛、兩脅作痛,除了肝腎虛證之外,原因很多。立齋先生的治法,人們常常用喜好補益來譏諷他,卻不知先生先標明「房勞」及「酒色過度」兩句在前面,怎麼能夠胡亂譏諷他呢?這更顯現出敘述方法的巧妙。
原文
一男子面白鼻流清涕,不聞香穢三年矣。用補中益氣加麥冬、山梔而愈。
一位男子面色蒼白,鼻孔流清涕,聞不到香臭氣味已經三年了。使用補中益氣湯加入麥冬、山梔而痊癒。
原文
疏曰:經曰肺氣通於鼻,肺和則鼻能知香臭矣。是不聞香臭,皆屬於肺也。
注疏說:經書說肺氣通達於鼻,肺臟和順則鼻子能夠知道香臭。所以不能聞到香臭,都屬於肺的問題。
原文
立齋案云,塞鼻之症,有因飢飽勞役所傷,脾胃發生之氣不能上升,邪害孔竅,故不利而不聞香臭者。宜養脾胃使陽氣上行,則鼻通矣。是不聞香臭,有屬脾胃者矣。經曰:肺熱甚,出濁涕。河間云:肺熱甚則涕。是鼻之出涕,皆屬肺熱也。
立齋醫案說:鼻塞的病症,有因為飢飽勞役所傷,脾胃生發之氣不能上升,邪氣侵害孔竅,所以不通利而聞不到香臭的。應當調養脾胃使陽氣上行,那麼鼻子就通暢了。所以不能聞到香臭,有屬於脾胃的。經書說:肺熱很嚴重,會流出濁涕。河間說:肺熱很嚴重就會流涕。所以鼻子流出鼻涕,都屬於肺熱。
原文
而立齋述東垣云,膽熱移於腦,則辛頞鼻淵,治之以防風湯,大抵胃氣不和之所致者多矣。
而立齋引用東垣的說法:膽熱轉移到腦部,就會導致鼻樑辛酸、鼻流濁涕,用防風湯治療,大抵是胃氣不和所導致的居多。
原文
若此案之用補中益氣加麥冬、山梔者,乃脾胃氣虛而有肺經伏熱也。何以見之?蓋面白是脾胃氣虛,三年是肺經伏火也。
像這個醫案使用補中益氣湯加入麥冬、山梔,是因為脾胃氣虛而且有肺經伏熱。從哪裡看出來?因為面色蒼白是脾胃氣虛,病程三年是肺經有伏火。
原文
一男子年二十,素嗜酒色,兩目赤痛,或作或止,兩尺洪大,按之微弱。
一位男子二十歲,向來嗜好飲酒縱慾,兩眼紅痛,時發時止,兩尺脈洪大,按壓時微弱。
原文
余謂少年得此,目當失明,翌早索途而行,不辨天日,眾皆驚異,余與六味地黃丸料加麥冬、五味一劑頓明。
我認為年輕人得這種病,眼睛將會失明。第二天早上他找路行走,分辨不清天日,眾人都感到驚奇。我給予六味地黃丸藥料加入麥冬、五味子,一劑藥後立刻恢復視力。
原文
疏曰:此案致病之由,既以素嗜酒色,而脈之象又見兩尺洪大,按之微弱,其為腎虛火泛也明矣。用金水相生之法,無待言矣。
注疏說:這個醫案致病的緣由,既然是向來嗜好飲酒縱慾,而脈象又見到兩尺洪大,按壓時微弱,這是腎虛火旺向上泛濫,很明顯了。使用金水相生的方法,不用說了。
原文
獨以脈論,可用引火歸源之法,而不用者,大都上無火症,下無寒症也。
單就脈象來說,可以用引火歸源的方法,而沒有使用的緣故,大體是上部沒有火症,下部沒有寒症。
原文
雖然即有虛火上炎,得酸收亦能斂而歸源矣。但翌早失明,何變之暴也?一劑頓明。何應之速也?因知病暴者,其效速。
雖然如此,即使有虛火上炎,得到酸收的藥物也能收斂而歸回根本。但第二天早上失明,為何變化如此急暴?一劑藥立刻明亮,為何反應如此快速?因此知道病勢急暴的,其效果也迅速。
原文
而病緩者,其效遲,若漸漸至於失明者,何能一劑而應耶?
而病勢緩慢的,其效果也遲緩,如果漸漸發展到失明的,怎能一劑藥就見效呢?
原文
一儒者,日晡兩目緊澀,不能瞻視,此元氣下陷,用補中益氣倍加參、耆數劑全愈。
一位儒者,下午時分兩眼緊澀,不能看東西,這是元氣下陷,使用補中益氣湯加倍加入人參、黃耆,幾劑藥後完全痊癒。
原文
疏曰:元氣下陷者,每劇於日晡。蓋天地之氣,子升午降,故在午前尚得天地之升氣而病愈,至午後則更隨天地之降氣而病劇也。
注疏說:元氣下陷的患者,常常在下午時分加重。因為天地之氣,子時上升,午時下降,所以在午前還能得到天地上升之氣而病好轉,到了午後就跟隨天地下降之氣而病情加重。
原文
此案兩目緊澀,不能瞻視,而不曰腫,而不曰痛,並不曰紅,則虛症可知。且曰日晡似屬陰血不能滋養之故。
這個醫案兩眼緊澀,不能看東西,但不說腫,不說痛,也不說紅,那麼是虛證可以知道了。而且說在下午時分,似乎屬於陰血不能滋養的緣故。
原文
然在陰血不能滋養者,必有火症可據,如腫如痛赤之類是也。今既無之,則元氣不能上充也無疑。
然而屬於陰血不能滋養的,必定有火症可以依據,例如腫、痛、紅之類就是。現在既然沒有這些症狀,那麼是元氣不能向上充養就無疑了。
原文
故直以補中益氣升其不上之元氣,加倍參、耆補其不充之元氣,而目疾斯愈。
所以直接用補中益氣湯升提那不能上升的元氣,加倍人參、黃耆來補充那不充足的元氣,而眼疾就痊癒了。
原文
因知凡病午後劇者,雖屬陰分,當用滋養陰血者,固多而屬元氣下陷於陰分,當用升補元氣者,正不少也。
因此知道凡是疾病在午後加重的,雖然屬於陰分,應當用滋養陰血的方法,固然很多,但是屬於元氣下陷到陰分,應當用升補元氣的方法,也確實不少。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。