薛案辨疏

飲食勞倦虧損元氣等症

飲食勞倦虧損元氣等症(1)

飲食勞倦虧損元氣等症50
原文
進士王汝和,因勞役失於調養,忽然昏憒,此元氣虛,火妄動,挾痰而作,急令灌童便,神思漸爽,更用參、耆各五錢,芎、歸各三錢,玄參、柴胡、山梔、炙草各一錢,服之稍定。
白話
進士王汝和,因為勞累過度沒有好好調養,突然昏亂迷糊,這是元氣虛弱,虛火妄動,夾雜痰邪而發作,趕緊讓人灌服童子小便,精神思緒漸漸清醒,再用人參、黃耆各五錢,川芎、當歸各三錢,玄參、柴胡、山梔、炙甘草各一錢,服用後稍微平穩。
原文
察其形倦甚,又以十全大補湯加五味、麥冬治之而安。
白話
觀察他身體非常疲倦,又用十全大補湯加五味子、麥冬治療而痊癒。
原文
凡人元氣素弱,或因起居失宜或緣飲食勞倦,或因用心太過,致遺精、白濁、自汗、盜汗;或內熱、晡熱、潮熱、發熱;或口乾作渴,喉痛舌裂;或胸乳膨脹,脅肋作痛;或頭頸時痛,眩暈目花;或心神不寧,寤而不寐;或小便赤澀,莖中作痛;或便溺余滴,臍腹陰冷;或形體不充,肢體畏寒;或鼻氣急促;或更有一切熱症,皆是無根虛火,但服前湯,固其根本,諸症自息,若攻其風熱則誤矣。
白話
凡是元氣本來虛弱的人,或者因為生活起居失調,或者因為飲食勞倦,或者因為用心太過,導致遺精、白濁、自汗、盜汗;或者內熱、午後發熱、潮熱、發熱;或者口乾口渴,喉嚨痛舌頭裂;或者胸部乳房脹滿,脅肋疼痛;或者頭頸時常疼痛,頭暈眼花;或者心神不寧,醒著睡不著;或者小便赤澀,陰莖中疼痛;或者小便後有餘滴,肚臍腹部寒冷;或者形體不充實,肢體怕冷;或者鼻息急促;或者還有其他一切熱症,都是沒有根基的虛火,只要服用前面的湯藥,穩固其根本,各種症狀自然消失,如果攻伐風邪熱邪就錯了。
原文
疏曰:此因勞役失於調養,則脾胃之氣血皆虛。因而木邪挾火乘之。火性上冒,勢必挾痰。
白話
註解說:這是因為勞累沒有調養,導致脾胃的氣血都虛弱。於是肝木的邪氣挾帶火氣來侵犯。火性向上衝,勢必夾雜痰邪。
原文
虛則無主,故一時昏憒,急令灌童便者,先清昏憒之火也。
白話
虛弱就沒有主宰,所以一時昏亂迷糊,趕緊讓人灌童子小便,是為了先清除昏亂迷糊的火氣。
原文
俟火稍下,即用參、耆以補氣,氣以肺為主,故用黃耆而不用白朮,芎、歸以補血,血以肝為主,故用芎、歸而不用地黃、白朮。
白話
等到火氣稍微下降,就用黨參、黃耆來補氣,氣以肺為主宰,所以用黃耆而不用白朮;用川芎、當歸來補血,血以肝為主宰,所以用川芎、當歸而不用地黃、白朮。
原文
地黃之性閉滯,非氣血錯亂之時,所宜用也。
白話
地黃的藥性閉塞滯膩,不是氣血錯亂的時候所適宜使用的。
原文
氣血既補,而肝木之邪火上冒,正熾於肺金,不得不清,故柴、梔入肝清火,玄參、甘草入肺清火,及火既清,而形倦甚,則惟元氣氣血兩虛而已,故復用十全大補以溫氣血。
白話
氣血已經補充,但肝木的邪火向上衝,正在肺金部位熾盛,不得不清瀉,所以柴胡、山梔入肝清火,玄參、甘草入肺清火;等到火氣已經清除,但身體非常疲倦,那就只是元氣氣血兩虛罷了,所以再用十全大補湯來溫暖氣血。
原文
氣血非溫不能鼓舞充升,此方之肉桂與前方之柴、梔、玄參不得不相反也。
白話
氣血不經過溫補就不能鼓舞充盛升發,這個方劑中的肉桂與前方中的柴胡、山梔、玄參不能不互相矛盾。
原文
然慮餘火未盡斂,而肺金無護,故加麥冬、五味,此為治氣血兩虛而邪火上冒之程法也。今之忽然昏憒,大都皆屬虛而火冒。世俗每稱中風中痰而用開關下痰之品誤矣。
白話
但是擔心殘餘的火氣沒有完全收斂,而肺金沒有保護,所以加麥冬、五味子,這是治療氣血兩虛而邪火上衝的標準方法。現在的突然昏亂迷糊,大多都屬於虛證而火氣上衝。世俗常常稱為中風、中痰而使用開關通竅、攻下痰涎的藥物,這是錯誤的。
原文
至於凡後諸症,皆因元氣虛而致者,方可但服前湯。不然用於他病者正多也,當細詳察之。
白話
至於後面所說的各種症狀,都是因為元氣虛弱所引起的,才可以只服用前面的湯藥。不然的話,用於其他病症的情況也很多,應當仔細詳細地觀察判斷。
原文
光祿高署丞,脾胃素虛,因飲食勞倦,腹痛胸痞,誤用大黃等藥下之,譫語煩躁,頭痛喘汗、吐瀉頻頻,時或昏憒,脈大而無倫次,用六君子加炮姜四劑而安,但倦怠少食口乾發熱,六脈浮數,欲用瀉火之藥。
白話
光祿高署丞,脾胃向來虛弱,因為飲食勞倦,導致腹脹胸悶,誤用大黃等藥攻下,出現譫語煩躁、頭痛氣喘出汗、上吐下瀉頻繁,有時昏亂迷糊,脈象大而沒有規律,用六君子湯加炮姜四劑而安穩,但疲倦乏力、食慾不振、口乾發熱,六脈浮數,想要用瀉火藥物。
原文
余曰:不時發熱是無火也,脈浮數,數是血虛也,此因胃虛,五臟虧損,虛症發,見服補胃劑,諸症悉退。
白話
我說:不定時發熱是沒有火氣,脈象浮數,數是血虛的表現,這是因為胃虛,五臟虧損,虛證發作,服用補胃的方劑後,各種症狀都退去了。
原文
疏曰:此案與前案同是飲食勞倦,同是昏憒。
白話
註解說:這個案例與前一個案例同樣是飲食勞倦,同樣是昏亂迷糊。
原文
然前以童便之涼及元參、山梔、柴胡之清而得愈。此以炮姜之溫而得痊。
白話
但是前面用童子小便的涼性以及玄參、山梔、柴胡的清熱而痊癒,這裡用炮姜的溫熱而痊癒。
原文
則前以氣血兩補治之得愈,此以獨補其氣得痊,何也?
白話
那麼前面用氣血雙補的方法治療而痊癒,這裡用單獨補氣的方法而痊癒,為什麼呢?
原文
前不言大便瀉利,而此有吐瀉頻頻,則前之昏憒為虛而有火,此之昏憒為虛而無火,且脾胃之氣因吐瀉而獨且脫矣。何敢復用涼藥?並不敢同用血藥也。
白話
前面沒有說大便泄瀉,而這裡有頻繁的嘔吐腹瀉,所以前面的昏亂迷糊是虛證而有火,這裡的昏亂迷糊是虛證而沒有火,而且脾胃之氣因為吐瀉而獨自快要脫失了。怎麼敢再用涼藥?並且也不敢同時使用血分藥啊。
原文
獨是此譫語、煩躁、喘汗、昏憒、脈大無倫次之症,而敢用炮薑、半夏燥熱之品,此有定見在敢用大黃等藥下後,所致之故,不特吐瀉頻頻已也。
白話
唯獨是這種譫語、煩躁、氣喘出汗、昏亂迷糊、脈大沒有規律的症狀,卻敢用炮姜、半夏這種燥熱的藥品,這是因為有確定的見解在於,這是因為誤用大黃等藥攻下之後所造成的緣故,不僅僅是頻繁嘔吐腹瀉而已。
原文
至於不時發熱為無火,當分氣虛血虛,陰虛陽虛之別。氣虛者,當用六君加炮姜,虛在胃也。
白話
至於不定時發熱是沒有火氣,應當區分氣虛、血虛、陰虛、陽虛的不同。氣虛的人,應當用六君子湯加炮姜,因為虛在胃。
原文
血虛者,當用四物加薑、桂,如產後之生化湯,虛在肝也。陰虛者當用七味湯,陽虛者,當用八味湯。
白話
血虛的人,應當用四物湯加生薑、肉桂,如同產後的生化湯,因為虛在肝。陰虛的人應當用七味湯,陽虛的人應當用八味湯。
原文
大尹徐克明,因飲食失宜,日晡發熱,口乾體倦,小便赤澀,兩腿痠痛,頭眩目赤,耳鳴唇燥,寒熱痰湧,大便熱痛,小便赤澀。
白話
大尹徐克明,因為飲食不當,午後發熱,口乾身體疲倦,小便赤澀,兩腿酸痛,頭暈目赤,耳鳴嘴唇乾燥,惡寒發熱痰多,大便熱痛,小便赤澀。
原文
又用四物、芩、連、枳實之類,胸膈痞滿,飲食少思,汗出如水,再用二陳、芩、連、黃柏、知母、麥冬、五味,言語譫妄,兩手舉拂,屢治反甚,復求余治。
白話
又用了四物湯、黃芩、黃連、枳實之類,結果胸膈痞悶脹滿,食慾不振,汗出如水;再用二陳湯、黃芩、黃連、黃柏、知母、麥冬、五味子,出現言語譫妄,兩手揮舞亂動,屢次治療反而更嚴重,又來求我治療。
原文
用參、耆各五錢,歸、術各三錢,遠志、茯神、酸棗仁、炙草各一錢,服之熟睡良久,四劑稍安。又用八珍湯調補而愈。
白話
用人參、黃耆各五錢,當歸、白朮各三錢,遠志、茯神、酸棗仁、炙甘草各一錢,服用後沉睡很久,四劑後稍微安穩。又用八珍湯調補而痊癒。
原文
夫陰虛乃脾虛也,脾為至陰,因脾虛而致前症,蓋脾稟於胃,故用甘溫之劑以生髮胃中元氣,而除大熱。胡為反用苦寒,復傷脾血耶?
白話
陰虛其實就是脾虛,脾是至陰之臟,因為脾虛導致前面的症狀,脾秉承於胃,所以用甘溫的方劑來生發胃中的元氣,從而清除大熱。為什麼反而用苦寒的藥物,再次損傷脾血呢?
原文
若前症果屬腎經陰虛,亦因腎經陽虛不能生陰耳。經云:無陽則陰無以生,無陰則陽無以化。
白話
如果前面的症狀果真屬於腎經陰虛,也是因為腎經陽虛不能產生陰。經書說:沒有陽氣則陰無法產生,沒有陰液則陽無法化生。
原文
又云:虛則補其母,當用補中益氣、六味地黃以補其母;又不宜用苦寒之藥,世以脾虛誤為腎虛,輒用黃柏、知母之類,反傷胃中生氣,害人多矣。
白話
又說:虛弱就補養它的母臟,應當用補中益氣湯、六味地黃丸來補養它的母臟;又不適宜用苦寒的藥物,世人把脾虛誤認為腎虛,動輒用黃柏、知母之類,反而損傷胃中的生發之氣,害人很多啊。
原文
大凡足三陰虛,多因飲食勞役,以致腎不能生肝,肝不能生火,而害脾土不能滋化,但補脾土,則金旺水生,木得平而自相生矣。
白話
大凡足三陰虛,多是因為飲食勞役,導致腎不能生養肝,肝不能生養心火,從而損害脾土不能滋潤運化,只要補養脾土,那麼肺金旺盛腎水滋生,肝木得到平衡而自然相生了。
原文
疏曰:此案驟遇之未始,非血虛火盛,濕熱下流之症,而宜乎四物知、柏為治法之正。
白話
註解說:這個案例驟然遇到時,未嘗不是血虛火盛、濕熱下注的症狀,而適宜用四物湯加知母、黃柏作為正確的治法。
原文
而先生即主補中益氣者,豈以飲食失宜而晡熱體倦互見耶?抑別有色脈可見耶。
白話
而先生立即主張用補中益氣湯,難道是因為飲食失調而午後發熱、身體疲倦同時出現嗎?還是另有面色脈象可以觀察呢?
原文
至於屢服養血清火之劑,而病益增,欲清而反熱,欲寬而反塞,而後見先生之見明矣!
白話
至於屢次服用養血清火的方劑,病情反而加重,想要清熱反而更熱,想要寬胸反而更堵,之後才見到先生的見解高明啊!
原文
及至變現諸症,不特脾氣虛,而脾陰亦虛,脾陰虛者,不可升提,故從歸脾湯而培補其氣之品稍安。
白話
等到後來出現各種症狀,不只有脾氣虛,而且脾陰也虛,脾陰虛的人,不可用升提的藥物,所以用歸脾湯來培補其氣,服用後稍微安穩。
原文
之後復氣血兩補,總之皆歸重於脾,而不以陰虛責之肝腎者,此先生千古獨見也。
白話
之後又氣血雙補,總之都著重在脾,而不把陰虛歸咎於肝腎,這是先生千古獨到的見解。
原文
夫陰虛為脾虛,而脾復稟於胃,故當用甘溫之劑。此是創論,裨益無窮。
白話
陰虛是脾虛,而脾又稟受於胃,所以應當用甘溫的方劑。這是創新的理論,益處無窮。
原文
要知陰虛不必皆屬色勞傷腎,其實因飲食勞倦所致者多,飲食勞役實傷脾胃。
白話
要知道陰虛不一定都屬於房勞傷腎,其實因為飲食勞倦所導致的很多,飲食勞役確實損傷脾胃。
原文
而脾胃為後天生化之源,人所藉以生者,蓋惟飲食日進,生此氣血。
白話
而脾胃是後天生化的源頭,人所依賴來生存的,就在於每天進食飲食,產生這些氣血。
原文
一日不食則飢,三日不食則餒,七日不食則死。非細故也。
白話
一天不吃飯就會飢餓,三天不吃飯就會飢餓乏力,七天不吃飯就會死亡。這不是小事啊。
原文
今之患陰虛者,每多食少倦怠,而醫者用藥不特寒涼,有損胃氣。
白話
現在患有陰虛的人,常常食慾不振、疲倦乏力,而醫生用藥不僅用寒涼,有損胃氣。
原文
即四物、六味亦泥滯,有礙於中宮,則食少而體更倦矣。食且不進,安望其病之愈乎?此歸脾湯補脾之法為治陰虛症之第一義也。
白話
即使是四物湯、六味地黃丸也黏膩滯礙,有妨礙中焦脾胃,那麼吃得少身體就更疲倦了。連食物都吃不進去,怎麼指望他的病會好呢?這歸脾湯補脾的方法,是治療陰虛證的第一要義啊。
原文
脾稱太陰,又名至陰,豈非陰虛者之所當重哉?若果屬腎經陰虛,六味丸原不可廢然。
白話
脾稱為太陰,又名至陰,難道不是陰虛者所應當重視的嗎?如果果真屬於腎經陰虛,六味丸原本不可廢棄。
原文
且曰亦因腎經陽虛,不能生陰,當與補中益氣湯同進,是固陽生陰化之妙旨也。
白話
而且說也是因為腎經陽虛,不能產生陰,應當與補中益氣湯一同使用,這是鞏固陽氣而使陰液化生的精妙旨意。
原文
一男子每遇勞役,食少,胸痞發熱,頭痛吐痰作渴,脈浮大。余曰:此脾胃血虛病也。脾屬土為至陰而生血,故曰陰虛。
白話
一個男子每次遇到勞累,就食慾不振、胸悶發熱、頭痛吐痰口渴,脈浮大。我說:這是脾胃血虛的病。脾屬土,是至陰之臟而能生血,所以稱為陰虛。
原文
彼不信,服二陳、黃連、枳實、厚朴之類,諸症益甚,又服四物、黃柏、知母、麥冬,更腹痛作嘔,脈洪數而無倫。
白話
他不相信,服用了二陳湯、黃連、枳實、厚朴之類,各種症狀更加嚴重,又服用四物湯、黃柏、知母、麥冬,更加腹痛嘔吐,脈洪數而沒有規律。
原文
余先用六君加炮姜,痛嘔漸愈,又用補中益氣全痊。
白話
我先用六君子湯加炮姜,腹痛嘔吐漸漸痊癒,又用補中益氣湯完全康復。
原文
疏曰:此案以脾胃血虛而論,亦當用歸脾治之。
白話
註解說:這個案例從脾胃血虛的角度來論述,也應當用歸脾湯治療。
原文
然因用寒涼損胃,而致腹痛作嘔,脈雖洪數無倫,實為寒涼所鼓激,與前高光祿誤服大黃以致吐瀉頻頻,脈大無倫,同是寒涼損胃,寒涼鼓激,故同用六君加炮姜治之也。
白話
但是因為用了寒涼藥物損傷胃氣,導致腹痛嘔吐,脈雖然洪數沒有規律,實際上是寒涼藥物鼓動激發所致,與前面高光祿誤服大黃導致吐瀉頻繁、脈大無倫,同樣是寒涼損傷胃氣、寒涼鼓動激發,所以同樣用六君子湯加炮姜治療。
原文
蓋斯時以救胃為主,胃為生氣之源,為寒涼所困,非半夏不能醒之;為寒涼所凝,非炮姜不能溫之;此原救急之方,非常服之藥也。
白話
因為當時以救治胃氣為主,胃是產生氣力的源頭,被寒涼所困,非半夏不能甦醒它;被寒涼所凝滯,非炮姜不能溫暖它;這本來是救急的方劑,不是長期服用的藥物。
原文
故即繼以補中益氣以升補脾胃之元氣,而血自生矣。
白話
所以接著就用補中益氣湯來升提補養脾胃的元氣,那麼血自然就生化了。
原文
常見元氣虛極而脈反見洪數,一投補劑,其脈頓斂如絲,此火與元氣不兩立之脈,投補之後,而脈斂如絲者,正元氣已復之驗,非脫脈也。蓋未有投補而脈反脫之理。若誤投攻伐而變為如絲者,是脫脈也。
白話
常見元氣虛弱到極點而脈反而呈現洪數,一用補藥,脈象頓時收斂像絲線一樣,這是火氣與元氣不能並存的脈象,用補藥之後,脈象收斂像絲線,正是元氣已經恢復的徵驗,不是脫脈。因為從來沒有用補藥而脈反而脫出的道理。如果誤用攻伐藥物而變成像絲線一樣的脈,那才是脫脈。
原文
更有氣虛之症,脈見洪數,投以補劑而洪數更甚者,此為旺火食氣,是元氣本虛而邪火正盛之時,故可權以滋陰之品,清補之。
白話
還有的氣虛症狀,脈呈現洪數,用了補藥而洪數更加厲害的,這是旺盛的火氣消耗元氣,是元氣本來虛弱而邪火正旺盛的時候,所以可以暫且用滋陰的藥品,清補兼施。
原文
故《秘法》云:極大之脈,醫能使之小;極小之脈,醫能使之大。此為退病徵驗也。
白話
所以《秘法》說:極大的脈,醫生能使它變小;極小的脈,醫生能使它變大。這是病情好轉的徵兆。