薛案辨疏

元氣虧損內傷外感籌症

元氣虧損內傷外感籌症(2)

元氣虧損內傷外感籌症50
原文
疏曰:臂麻目淚,未始不是風痰所為,特服祛風化痰藥而病反甚,故知其為虛耳。
白話
按語說:手臂麻木、眼睛流淚,未嘗不是風痰所引起的,但服用了祛風化痰的藥物後病情反而加重,所以知道這是虛證。
原文
夫祛風化痰,大能傷精血耗津液,則火獨盛而成燥矣。
白話
祛風化痰的藥物,非常容易損傷精血、耗竭津液,如此一來火氣獨盛而形成了燥證。
原文
火則痰易生,燥則精枯脈勁,有不至痰更甚而臂痛不伸,手指俱攣者乎?
白話
火氣旺盛則痰容易產生,乾燥則精血枯竭、脈象勁急,難道不會導致痰更嚴重、手臂疼痛無法伸直、手指全都攣縮嗎?
原文
無論此症之非風即謂之風,亦屬肝火自動之風,然不生於潤澤之木,而生於枯槁之木。
白話
無論此證不是風邪,即使稱之為風,也是屬於肝火自生的內風,然而這種風不是產生於滋潤的樹木,而是產生於乾枯的樹木。
原文
蓋枯槁之木,而後有火,火盛而後生風,治之者但能制之以水,則風自息,所以先用六味,後用補中益氣,有先後之序焉。
白話
因為乾枯的樹木之後才有火,火勢旺盛之後才產生風,治療的人只要能用水來制約它,風自然就會平息,所以先用六味地黃丸,後用補中益氣湯,有先後順序的道理。
原文
學士吳北川,過飲痰塞,舌本強硬,藥以降火化痰,痰氣益甚,肢體不遂,余作脾虛濕熱治而愈。
白話
學士吳北川,飲酒過度導致痰涎阻塞,舌根僵硬,用降火化痰的藥物治療後,痰氣更加嚴重,肢體不能隨意活動,我診斷為脾虛濕熱,治療後痊癒。
原文
疏曰:夫酒多濕熱,而況過飲乎。以過飲而痰壅,非濕熱而何?
白話
按語說:酒本身就多濕熱,何況是過量飲酒呢?因為過量飲酒而導致痰涎壅塞,不是濕熱又是什麼?
原文
但藥以降火化痰亦不甚相遠,何至痰氣更甚乎?肢體不遂乎?
白話
但是用降火化痰的藥物也相差不遠,為什麼會導致痰氣更加嚴重呢?肢體不能活動呢?
原文
於是而見舌本強硬,雖曰痰壅之故,要非脾虛者不致此,蓋以脾之大絡,統於舌本故也。脾虛濕熱,治以何方?
白話
於是出現舌根僵硬,雖然說是痰涎壅塞的緣故,但若非脾虛的人不會到這個地步,因為脾的大絡脈連繫於舌根的緣故。脾虛濕熱,用什麼方劑治療呢?
原文
余見後一篇男子善飲,舌本強硬,語言不清一症,亦作脾虛濕熱治,用補中益氣加神麯、麥芽、葛根、澤瀉。
白話
我看到後面一篇中,男子善於飲酒,舌根僵硬、語言不清的病症,也當作脾虛濕熱治療,使用補中益氣湯加上神麯、麥芽、葛根、澤瀉。
原文
比例而推,亦可用也,更有清燥湯一方,原治脾虛濕熱症,可採用焉。
白話
以此類推,也可以使用,還有一個清燥湯的方劑,原本就是治療脾虛濕熱證的,可以採用。
原文
一儒者素勤苦,惡風寒,鼻流清涕,寒禁嚏噴。余曰:此脾肺氣虛不能實腠理。
白話
一位讀書人平日勤勞辛苦,怕風怕冷,鼻流清涕,寒冷時打噴嚏。我說:這是脾肺氣虛,不能充實腠理。
原文
彼不信,服祛風之藥,肢體麻倦,痰涎自出,殊類中風。
白話
他不相信,服用了祛風的藥物,結果肢體麻木疲倦,痰涎自行流出,非常類似中風。
原文
余曰:此因風藥耗散元氣,陰火乘其土位,遂以補中益氣湯加麥冬,五味治之而愈。
白話
我說:這是因為祛風藥耗散了元氣,陰火趁機侵犯了脾土的位置,於是使用補中益氣湯加麥冬、五味子治療而痊癒。
原文
疏曰:惡風寒等症,是經偶被風寒所感之症耳,何論其脾肺氣虛耶?即云素勤苦者,氣恆虛,然有邪。
白話
按語說:怕風怕冷等症狀,只是經絡偶然被風寒侵襲的病症罷了,為什麼要說成是脾肺氣虛呢?即使說平日勤勞辛苦的人,氣經常虛弱,但是還有外邪存在。
原文
治邪,祛風之藥亦何至於肢體麻倦而痰涎自出耶?噫,吾知之矣。
白話
治療外邪,祛風的藥物又為什麼會導致肢體麻木疲倦、痰涎自行流出呢?唉,我明白了。
原文
所云素者,不特是勤苦也,惡風寒、流清涕、寒禁嚏噴亦有素矣,不然何以即斷其脾肺氣虛耶?
白話
所說的「素」,不僅是勤勞辛苦,怕風怕冷、流清涕、寒冷打噴嚏也是長期存在的,否則為什麼立刻斷定他是脾肺氣虛呢?
原文
及服祛風之藥,而變現諸症,亦仍是脾肺之劇症。
白話
等到服用了祛風的藥物,而出現各種症狀,也仍然是脾肺的嚴重病症。
原文
故雖有陰火乘其土位之說,而用藥原從脾肺氣虛立方耳,五味子之加實為關鍵。
白話
所以雖然有陰火侵犯脾土位置的說法,但用藥原本是從脾肺氣虛來立方的,加用五味子實在是關鍵。
原文
既可以收耗散之元氣,復可以降乘土之陰火,豈得以惡風寒為外感之邪而以酸斂二字妄議之乎。
白話
既可以收斂耗散的元氣,又可以降伏侵犯脾土的陰火,怎能因為怕風怕冷就認為是外感邪氣,而用「酸斂」二字胡亂議論呢?
原文
外舅年六十餘,性好飲,兩臂作痛,恪服祛風治痿之藥,更加麻木發熱體軟,痰湧腿膝俱痛,口噤語澀,頭目暈重,口角流涎,身如蟲行,搔起白屑。謂余曰:將若何?
白話
我的岳父年紀六十多歲,生性好飲酒,兩臂疼痛,一直服用祛風治療痿證的藥物,結果更加麻木、發熱、身體軟弱,痰液上湧、腿膝都疼痛,牙關緊閉、言語不利,頭暈目重,口角流涎,身上像有蟲爬行,搔抓後起白屑。他對我說:將怎麼辦?
原文
余曰:臂麻體軟,脾無用也;痰涎自出,脾不能攝也;口斜語澀,脾氣傷也;頭目暈重,脾氣不能升也;癢起白屑,脾氣不能營也。
白話
我說:手臂麻木、身體軟弱,是脾臟失去功能;痰涎自行流出,是脾臟不能收攝;口角歪斜、言語不利,是脾氣受傷;頭暈目重,是脾氣不能上升;癢而起白屑,是脾氣不能營養肌膚。
原文
遂用補中益氣湯加神麯、半夏、茯苓,三十餘劑諸症悉退,又用參朮煎膏治之而愈。
白話
於是使用補中益氣湯加神麯、半夏、茯苓,三十多劑後各種症狀全部消退,又用人參、白朮煎成膏劑治療而痊癒。
原文
疏曰:此症之屬脾虛固矣,然未嘗不兼有濕熱,以素好飲故也。
白話
按語說:此證屬於脾虛是確定的,然而未嘗不兼有濕熱,因為平日喜好飲酒的緣故。
原文
先生雖未嘗明言,而所加神麯、茯苓、半夏者,非此意乎?
白話
先生雖然沒有明說,但所加的神麯、茯苓、半夏,不就是這個用意嗎?
原文
雖或因痰涎自出而設,然未始非藉此通彼之法,但歷指諸症,似皆屬於肝脾腎虛。
白話
雖然或許是因為痰涎自行流出而設,但未嘗不是藉此通達彼處的方法,只是逐一列舉各種症狀,似乎都屬於肝脾腎虛。
原文
如臂麻體軟,似脾腎陰虛也;痰涎自出,似腎虛水泛為痰也;口斜語澀,似少陰之絡繫於舌本也;頭目暈重,似諸風眩掉,皆屬於木也;癢起白屑,似諸痛瘡瘍,皆屬於火也。
白話
例如手臂麻木、身體軟弱,像是脾腎陰虛;痰涎自行流出,像是腎虛水泛為痰;口角歪斜、言語不利,像是少陰經的絡脈繫於舌根;頭暈目重,像是各種風邪眩暈震顫,都屬於肝木;癢而起白屑,像是各種疼痛瘡瘍,都屬於火。
原文
而況更有發熱與腿膝俱痛之症,是屬肝脾腎三陰虛也。無疑則四物六味之用是矣。
白話
何況還有發熱與腿膝都疼痛的症狀,這屬於肝脾腎三陰虛。毫無疑問,使用四物湯、六味地黃丸是對的。
原文
然服祛風治痿之藥,而且日恪服者,其脾氣有不日剝月削乎?此先生察病之妙所以迥出庸流也。
白話
然而服用祛風治痿的藥物,而且每日堅持服用,他的脾氣難道不會日漸剝削嗎?這就是先生診察病情的奧妙之處,所以遠遠超出平庸之輩。
原文
秀才劉允功,形體魁偉,不慎酒色,因勞怒,頭暈仆地,痰氣上湧,手足麻軟,口乾引飲,六脈洪數而虛。
白話
秀才劉允功,身材魁梧,不節制酒色,因為勞累和生氣,頭暈跌倒在地上,痰氣上湧,手腳麻木軟弱,口乾想喝水,六脈洪大而數、按之無力。
原文
余以為腎經大虧,不能納氣歸源而頭暈,不能攝水歸源而為痰。陽氣虛熱而麻痹;虛火上炎而作渴。用補中益氣合六味丸料治之而愈。
白話
我認為是腎經大虧,不能納氣歸於根本而導致頭暈,不能攝水歸於根本而化為痰涎。陽氣虛弱生熱而出現麻痹;虛火上炎而導致口渴。使用補中益氣湯合六味地黃丸的藥料治療而痊癒。
原文
其後或勞役,或入房,其病即發,服前藥隨愈。
白話
之後有時勞累,有時房事,他的病就會發作,服用前藥隨即痊癒。
原文
疏曰:此案之屬腎虧,云云者,舉世皆知之矣。獨用六味丸是矣,而何以合補中益氣耶?
白話
按語說:這個案例屬於腎虧,等等說法,天下人都知道了。單獨使用六味地黃丸是對的,但為什麼要合併補中益氣湯呢?
原文
蓋不能納氣歸源宜降以補陰也;不能攝水歸源宜降以補陰也;陽氣虛熱宜降以補陰也。虛火上炎,宜降以補陰也。
白話
因為不能納氣歸於根本,應當用降下法來補陰;不能攝水歸於根本,應當用降下法來補陰;陽氣虛弱生熱,應當用降下法來補陰;虛火上炎,應當用降下法來補陰。
原文
種種而論,豈非宜降不宜升,宜補陰不宜補氣乎?要知病因於勞怒。則勞者,脾必受傷;怒則木必剋土。
白話
種種情況而論,難道不是應該降而不是升,應該補陰而不是補氣嗎?要知道病因是由於勞累和生氣。勞累則脾臟必定受傷;生氣則肝木必定剋伐脾土。
原文
而況手足麻痹,畢竟屬脾氣虧損者為多,若只補腎而遺脾,脾氣因補腎而下陷,寧無變乎?
白話
何況手腳麻痹,畢竟屬於脾氣虧損的為多,如果只補腎而忽略脾,脾氣因為補腎而下降,難道不會發生變故嗎?
原文
然既不可獨降補其陰,而何可獨升補其氣 哉?
白話
然而既然不能單獨降下補其陰,又怎麼可以單獨升提補其氣呢?
原文
故用補中益氣合六味以同進,則升降相輔,陰陽相依,此用藥之極於微妙,在今人反為雜亂無章噫,可慨也夫。
白話
所以使用補中益氣湯合六味地黃丸一同進用,這樣升降互相輔助,陰陽互相依賴,這是用藥極其微妙之處,在現代人反而認為是雜亂無章,唉,真可感慨啊!
原文
幕友顧斐齋,飲食起居失宜,左半身並手不遂,汗出神昏,痰涎上湧。
白話
幕友顧斐齋,飲食起居失調,左半身連同手臂不能活動,出汗、神志昏沉,痰涎上湧。
原文
王竹西用參耆大補三劑,汗止而神思漸清,頗能步履。
白話
王竹西使用人參、黃耆大補三劑,出汗停止而神思漸漸清醒,頗能行走。
原文
後不守禁,左腿自膝至足腫脹甚大,重墜如石,痛不能忍,其痰甚多,肝脾腎脈洪大而數,重按則軟澀。
白話
後來沒有遵守禁忌,左腿從膝蓋到腳腫脹得非常厲害,沉重下墜像石頭一樣,疼痛難以忍受,痰涎很多,肝脾腎脈洪大而數,重按則軟弱澀滯。
原文
余朝用補中益氣湯加黃柏、知母、麥冬、五味煎送地黃丸,晚用地黃丸料加黃柏、知母數劑,諸症悉退。但自弛禁,不能痊愈耳。
白話
我早晨用補中益氣湯加黃柏、知母、麥冬、五味子,煎湯送服地黃丸,晚上用地黃丸的藥料加黃柏、知母,數劑後各種症狀全部消退。只是自己放鬆了禁忌,所以未能完全痊癒罷了。
原文
疏曰:夫足脛腫脹重墜者,因於脾氣下陷者有之,因於濕痰下流者有之。
白話
按語說:腳脛腫脹沉重下墜的,有因為脾氣下陷的,有因為濕痰下流的。
原文
因於濕熱下陷者有之,此按肝脾腎脈洪大而數,熱也;重按軟澀,濕也;其為濕熱下陷於三陰經分明矣。
白話
有因為濕熱下陷的,這裡按肝脾腎脈洪大而數,是熱象;重按軟弱澀滯,是濕象;這是濕熱下陷於三陰經,已經很明白了。
原文
又曰:痛不能忍,則不特為濕熱而且為濕火矣。濕火宜利便而清之。
白話
又說:疼痛難以忍受,則不僅是濕熱,而且是濕火。濕火應當利小便並清熱。
原文
然因初症之飲食起居失宜,用參耆大補之劑未遠也,則脾氣固已,素虛濕火下而脾氣亦下陷矣,故用補中益氣加黃柏、知母等一升一降,一補一清。則脾氣自完,而濕火自清矣。
白話
然而因為最初病症是飲食起居失調,使用人參、黃耆大補的方劑還不久,脾氣本來已經虛弱,濕火下注而脾氣也下陷了,所以用補中益氣湯加黃柏、知母等,一升一降,一補一清,這樣脾氣自然恢復,濕火自然清除了。
原文
至於晚服六味丸加黃柏、知母者,蓋以濕火在陰分,而陰原自虛,故又從補陰中以清之,亦一補一清之正法也。
白話
至於晚上服用六味地黃丸加黃柏、知母,是因為濕火在陰分,而陰分原本就虛,所以又從補陰之中來清熱,這也是補一清的正確方法。
原文
又云:濕火下陷,宜升不宜降,六味之用,降而不升矣,反使補中益氣力遜,故雖曰自弛禁,然不能痊愈者,未始不在此焉耶。
白話
又說:濕火下陷,應該升提而不應該降下,六味地黃丸的使用,是降下而不是升提,反而使補中益氣湯的力量減弱,所以雖然說是自我放鬆禁忌,但未能痊癒的原因,未嘗不在這裡吧?
原文
世俗每以腿足腫痛者,必謂非筋骨經絡之病,即瘀血滯氣。
白話
世俗之人每當遇到腿腳腫痛的情況,必定說不是筋骨經絡的病,就是瘀血滯氣。
原文
腫毒之病,往往委於外科主治,孰知其大謬不然者乎。
白話
腫毒的病症,往往交給外科主治,誰知道這是大錯特錯的呢?